Детство. Песня, перевод с франц
Вадим Пьянков (Франция)
Помню день – первый день наступившего мира,
Я мечтаю о том и сейчас, и всегда:
Мне приснилась страна, словно сон – так красива
И подобна любви, как любовь – молода…
В море грезились мне, как неясный фантом:
Стены, пушки, валы и корсаров не счесть…
Голос шепчет во сне: «Это больше, чем сон,
Это есть на земле и название есть…»
Этот город, дитя, никому недоступен,
Будто чудится нам светлый град на скале –
Невредим для врагов и для них неприступен,
Только мог ли он так устоять на земле?
Сон меня вдохновил, растворившись пунктиром,
Помню солнца восход и рассвет надо мной –
Это было на юге Руси, утром мира,
И я понял в тот день: живы мы – лишь с мечтой!
Первый день без войны – это мир, это счастье…
Я мечтал, что вдали жив волшебный пейзаж,
Где-то там – та страна, к ней я с детства причастен:
И – реальна, и – нет, словно зыбкий мираж…
(с) перевод с французского Андрей Корсаров
Рига, 22.03.2023
Свидетельство о публикации №123032207307