Танк и танкхе, японка и сибиряк
1
Всё в самом, догорая, представь меня этим самом,
Что, прищурив глаза, вылез к миру на грубые доски,
Я пишу тебе танк слоговым прославяснским письмом,
Ты мне шепчешь танкхе, каждый слог обыграв по-японски.
После в кадку кладешь, посмотрев на высокий маяк,
На подлунный обол ночи гейши, туманом прикрытой,
Для чего тебе сом, ты ответь, самурайка моя,
Все в самих, не в сомах, сам же я не полезу в корыто.
Для чего ты грустишь, взгляд холодным опалом слезя,
Туфли ставишь на берег, что плавают в озере кролем,
Что ты ниндзя со мной, то не значит, что дальше нельзя,
После дружеской подписи двигаться танковым строем.
2
Повелели тебе в доме тела закрыть на засов
Сердце-жительницу, чтоб во тьме не расслышало вздохи,
Полуколо Сварога – прошло лишь двенадцать часов,
А как будто дугой заплелась половина эпохи.
Скоро будет не так, мы в яви по лебяжьим следам
Пролетим остальное за аистом бытности новой,
До ковчега синкри…. лишь Курил я тебе не отдам,
Лучше ты покури благовонья травы Кузьмичёвой.
Кузьмичева трава в вашем супе сильней, чем коньяк,
Что ж кимна оригами летит в малахитовой хмари? –
Нет эфедры в тайге, не страшись, дорогая моя,
Только сом в кадке есть, что мы утром грядущим изжарим.
Да и танков здесь нет, что увидишь некрепким умом,
Мир сильнее воины, что пред чувством любовным уснула,
Но пишу тебе танк слоговым прославяснским письмом,
Ты мне шепчешь танкхе, насадившись на дружное дуло.
Примечания
Танк, танкхе, танкетка – не только танк как таковой, прототипом которого была греко-славянская фаланга. Это слово имеет и множество других значений. Это и жанр древней славянской слоговой обрядовой поэзии, и дальневосточной лирической поэзии (танкхе), и духовных православных стихов.
Обол – крупная японская золотая монета, иногда весящая более 1 килограмма.
Опал – полудрагоценный самоцвет, от белого до черного, но наиболее часто он имеет цвет синеватой слезы
Туфли ставишь на берег – если дальневосточная женщина поставила туфли в дом, то она намеревается провести там какое-то время.
Ниндзя – наемный убийца в Японии, в том числе и женщина. Может десятки лет работать на нового сюзерена до исполнения приговора. Но приговор может быть заменен дружбой, если ниндзя и новый работодатель подружатся. В этом случае ниндзя оставляет свою подпись на гербе нового дома. Отсюда строчка “После дружеской подписи…”
Полуколо Сварога – либо половина большой эпохи, то есть, 20 тысяч лет из 40 и 1 тысячи лет, либо всего лишь половина суток, то есть, 12 часов из 24 часов. В Японии также принято рубить солнце на промежутки, кратные чему-либо. В частности, многие русские пленные времен Русско-японской воины начала 20 века вспоминали, что их содержали без клеток на ровном поле, и охраняли их всего два почти спящих охранника с катанами. Но они немедленно пускали катаны в ход, если пленные пытались бежать. Кроме того, эти охранники рубили солнце утром и вечером, через 12, а также через 6 часов каждые сутки.
Лебедь – если гусь – птица яви у славян (движение к свету, действие), то лебедь – навная птица (воспоминание, ночь). Но есть лебеди и в яви – Матерь Слава, Матерь Сва, часть пути асвастехии.
Аист – птица, близкая русскому лебедю на дальнем востоке. Теист – птица-рассказчик, или аист в нави.
Ковчег синкри – ковчег синкретической веры. По древним представлениям, каждая новая человеческая цивилизация прилетает на землю на ковчеге (эсхата до эсхата), выпуская всадника (до эсхата до) и начинает свое развитие. Сходны с данным ковчегом и китайские квадранатейи, и японские сегрета регата (ближе к ковчегу синкри по названию)
Кузьмичёва трава – растение эфедра из тайги, из которого в Китае и Японии делали традиционный тонизирующий суп.
Кимна – женский вариант кимоно
Оргиами – японский бумажный лебедь, сходный с букетом цветов икебаной, где число цветов кратно 21, 26, 28.
Свидетельство о публикации №123032207046