Тах и тахта Джамшида
1
Снег, как белый зерненный творог,
В джем вишневой зари измазан,
Упадет на равнину скоро
В чашку пруда над синим вязом.
Пролетит меж хрустальных веток,
Рухнув, где видит строчек автор:
На тахте синеватой где-то
Ты сидишь, ешь похожий завтрак.
Спросит лунного перстня дужка
Строчкой пара в прохладе сонной:
На второе там что, подружка? –
Тах из мяса с листвой тушеной.
Паутиною искр по коже
Память вьется в такт вьюжной пряже:
Тах, тахта – чем они похожи –
Джем зари нам, другим ли скажет?
Встань с тахты… держит в свитке-списке
Тайну смыслов небес сановник:
Русь Востока, что край персидский,
Едет солнцем на веке-дровне.
Вспоминает, что будет, было,
В алтаре огневого слова:
Легкой бабочкой яснокрылой
Ты ль взмахнула, кружишься снова.
…….
Поведи ветерком по коже,
Кудри тихо мотай на палец,
Творог съеден и тах отложен,
Лишь тахта и заря остались.
В лодках-локонах всё знакомо,
Как в туманах любви морячке:
Гребень, ставший ладьей до дома,
Их расчешет в событий качке.
В юбке, ониксой звезд расшитой,
Не грустить тебе одиноко:
Нам ли плыть на зарю Джамшида,
Утром виденную с Востока.
Примечания
Тах, слово, сходное с тахтой – блюдо из мяса, завернутого во много слоев листьев, либо теста.
Тахта – кровать
Гребень, ставший ладьей до дома – имеется в виду, что гребень расчесывает волосы и вплывет по волнам волос, как ладья до дома.
Оникса – светлый камень, либо звезда, либо искра от костра в ночи, либо светлый кружок, цель снайпера, сходно – в магазинах на кассовых аппаратах точка света.
Заря (тахта) Джамшида – древнее персидское святилище, чаша солнца – Джама.
Свидетельство о публикации №123032207038