Поклёп и клевета

Слово «поклёп» до сих пор иногда используется в русском языке. Поклёп – это ложное обвинение, клевета. «Грех вам понапрасну поклёп взводить» (Гоголь). Слова «поклёп» и «клевета» имеют внешнее сходство и означают одно и то же, но при этом, если между ними и имеется генетическое родство, то весьма опосредованное.

Изначально глагол «клепать» не был связан ни с обвинениями, ни с ложью. Его основное значение – «бить, колотить, стучать». Например, в болгарском клепати – «отбивать (косу)», сербохорватское клепати, клепљем –«бить молотом, отбивать (косу)», словенское kl;pati – «отбивать, заострять», чешское klераti – «колотить, отбивать» и так далее.

В русском глагол приобрёл несколько иное значение: клепать – скреплять металлические части заклепками или соединять металлические части, загибая края и сплющивая их. Отсюда вышли такие производные как «заклепать», «приклепать», «заклепка» и пр. Наряду с этим у глагола с древнерусского периода развилось значение «оговаривать кого-либо; клеветать».

Очень похожая ситуация сложилась с глаголом «стучать» – «доносить» на кого-либо, как правило тайно. Доносчик – стукач. В этом значении слова регистрируются как разговорные.

Когда размышляешь об источнике развития смысла «стучать» – «доносить», перед глазами встаёт картина, как некий недоброжелатель стучится в дверь тайной канцелярии, чтобы дать на кого-то свои показания. Постучался в известную контору и настучал. Не знаю, насколько эта ассоциация верна, но к глаголу «клепать» (клеветать) она скорее всего не применима вовсе.

Здесь более вероятна другая картина. «Клепать» с другой ступенью чередования дало слова «клопать, хлопать». Старославянское «клопотъ» – «шум», «клопати» – «хлопать».

На мой взгляд, значение могло развиваться следующим образом. Сначала «клепать» – «стучать», затем – «шуметь, греметь», следующий переход – «шум, болтовня, сплетни». Могло быть такое употребление: «мало ли что клепают, то всего лишь клопот» (мало ли что болтают, то всего лишь слухи). Затем к этому «клопоту» (слухам) стали прислушиваться блюстители порядка в государстве и вызывать подозреваемых на допросы для выяснения обстоятельств, дескать, «поклеп на тебя есть». Далее – понятно. Примерно так себе я это представляю. Вероятно, сходство с существительным «клевета» и определило развитие значения у слова «поклёп».

Интересно, что в церковнославянском языке «клепать» – бить в клепало (нечто звонкое, звучное). То есть «клепать» по сути – «звонить» (ср. с трезвонить, растрезвонивать). До появления колоколов применялись так называемые клепала или била – металлические доски, по которым ударяли для призывания паствы на молитву, подавали сигнал о пожаре, нашествии врагов и пр.  Таким образом, «клепать» – шуметь, чтобы распространить некую весть, известие. Отсюда и родство со значением «слухи, молва».

Этимологи уверены, что глагол «клепать» – звукоподражательной природы.
 
Слово «клевета» на протяжение письменного периода всегда имело только одно прямое значение, как и все другие слова этого корня: «клеветать», «клеветник», «оклеветанный» и пр. Правда, этимология его оставляет желать лучшего. В большинстве словарей его сближают с глаголом «клевать». Так, Шанский считал, что «клевать» в первом значении тоже «стучать». Клюв – «то, чем стучат, бьют».

Однако в Этимологическом словаре современного русского языка под редакцией Шапошникова сказано, что «клевета» считается заимствованным через посредство церковнославянского литературного языка отглагольным именем чехо-моравского происхождения *клевета от глагола *клевити с; – «гнуться, сгибаться». В том случае в основе значения слова «клевета» лежит идея крючка, зацепки, что, по мнению составителей словаря, маловероятно. Но и предлагаемая ими версия лично у меня не вызывает ничего, кроме скепсиса. По их мнению, «клевета» – скорее всего, восточнославянский архаизм индоевропейского происхождения (*kleu-et-), однокоренное существительное «слово», глагол «славить», но без закономерной палатализации. Первичное значение в этом случае – «дурная слава».


Рецензии