Рассвет в лесу

Интерпретация стихотворения Фрэнсиса Говарда Уильямса

Ночь незаметно тихо тает      
И с ветром лёгким улетает
Ночь исчезает, а заря,               
Чуть пробудившись на рассвете,    
Деревья сонные будя,    
Скользит, как дева на паркете,      
Вкруг тёмных призрачных стволов   
Под песню нежных голосов   
Листвы и ветра, позабывших всё на свете,   
Целующихся  в алом свете.    

И я, разбуженный зарёю
И вставший раньше диких пчёл,
Спешащих утренней порою 
К багульнику, что рано так  зацвёл,   
Я   восхищен и поражен,
Мелодией, что нежно льётся 
И, кажется, вовек не  оборвётся,
Такою страстью воздух напоён,   
Такой гармонией и силой,
Такою негой легкокрылой…

Встречая поцелуй зари, 
Вдыхая сладость будущего дня, 
Я чувствую: рождается внутри 
Божественный восторг любви 
От музыки, пленяющей меня, 
От звона дальнего лесного ручейка, 
От взмаха крыльев промелькнувшей птицы, 
От света милых карих глаз, 
Вдруг распахнувших сонные ресницы, -
Всего, что в это утро окружает нас.

20.02.2023


 


Рецензии