Немецкая песенка и русский перевод
как я поняла.
Leise zieht durch mein Gemuet
liebliches Gelaeute,
klinge, kleines Fruehlingslied,
kling' hinaus ins Weite.
Kling' hinaus bis an das Haus,
wo die Blumen spriessen.
Wenn du eine Rose schaust,
sag', ich lass' sie gruessen.
Построчный перевод:
Тихо течёт (пронизывает) через мою душу
любимейший звук.
Звени, маленькая песенка весны.
и снаружи и дальше.
Звени снаружи до того дома,
где цветут цветы.
Если ты увидишь розу,
то я её приветствую.
***
Ляйзэ цит дурьх майн гэмют
липлихэс гелёйте.
Клингэ кляйнэc фрюлингслид,
клинг хинаус инс вайтэ.
Клинг хинаус бис ан дас хаус,
во ды блюмэн шприсэн.
Вэн ду айнэ розэ шауст,
заг: ихь лас зы грюсэн.
Генрих Гейне
***
И поэтический перевод
на русский язык:
(Автор перевода мне не известен)
***
Тихо сердца глубины
звоны пронизали.
Лейся песенка весны,
разливайся дале.
Там пролейся, где цветы
расцветают томно.
Если розу встретишь ты,
ей привет мой скромный!
***
На русском языке звучит
более поэтично, чем на немецком.
Это один из примеров разницы
между русским и немецким языком.
Наверно, запад хочет уничтожить русских
вместе с русским языком потому, что,
русский язык несравним с другими языками.
Как язык, так и люди, слишком превосходят
иноземцев по содержанию и качеству.
Именно в этом главная причина
ненависти Запада к России.
Никто не в силах превзойти русских
по всем параметрам,
как бы ни пыжились иноземцы.
Если не могут превзойти,
то пытаются уничтожить.
***
Кто из-под страха выдаёт неодобрение,
желая выразить своё плохое мнение,
тот не заслуживает уважения.
Таких мужчин воспитывают бабы!?
Зависимых от женщины и слабых...
Нина Ивановна Серёгина 23.04.2024 11:33
Свидетельство о публикации №123032004303
Нина Ивановна Серёгина 20.03.2023 20:23 Заявить о нарушении
желая выразить своё плохое мнение,
тот не заслуживает уважения.
Таких мужчин воспитывают бабы!?
Зависимых от женщины и слабых...
Нина Ивановна Серёгина 23.04.2024 11:33 Заявить о нарушении