Мысли о поэзии и поэтах, 2
http://russolit.ru/books/download/item/3452/
https://disk.yandex.ru/i/g7V_YPvmiqzgBQ
Листалка. Читать:
http://pubhtml5.com/eail/ujui
---------------------------------------
Самым главным своим «аргументом» считаю - написанные стихи!
Общее впечатление от прочитанного подсказывает сердце и интуиция - читаешь и сразу понятно: нет, не то. Это – не то! Аргументов можно приводить сколько угодно, но первое внутреннее ощущение вряд ли изменится.
Поэты всегда одиноки. Даже, когда их любят.
Чувство ПОЭЗИИ человеку дано от рождения и не зависит от должностей, членских билетов, наград…
Часто люди черствеют, добиваясь определённого положения. Мне это не интересно.
Бывает, выкапываешь из старых тетрадок несколько вовсе забытых строчек, которые оказываются вдруг драгоценными, и неожиданно получается стихотворение. К какому времени его отнести?
Над стихами нельзя долго задумываться. Иначе, можно разучиться отличать ПОЭЗИЮ от литературного профессионализма. Приобретённые умения, заменяя врождённые, случается, полностью убивают данное от природы.
Переводную поэзию плохо воспринимаю. Обычно в ней на порядок меньше поэзии, чем в оригинальных стихах. И объясняется это тем, что для того чтобы получилось талантливо, необходимо два поэта талантливых, а не один. Не одна удача, а две. Такое не часто случается. Тем более, чтобы получилось не два разных стихотворения, а действительно перевод.
А вот Ваше переложение мне понравилось. Любопытно, что переводы одной и той же поэмы Томаса Элиота Вами и С. дали два совершенно различных текста, один из которых совсем не затронул меня, а в другом я почувствовал бездонную глубину. У Вас ощущается жизнь и тайна, поэзия и граница между бытием и небытием.
Свидетельство о публикации №123032003947