Перевод петь - Вальс Бостон - А. Розенбаум
(Без изменений я повторяю 2 фразы Дмитрия Бергера - "to the waltzing boston theme" и "leaves keep on falling down"
и полностью дублирую строчку Alexander Shchoutsky - "Everything has its beginning and its ending")
В ОСТАЛЬНОМ МОЙ ПЕРЕВОД ОТЛИЧАЕТСЯ.
Waltz Boston
(можно петь)
On the rug of yellow leaves in a dress of simple tone,
Made of cloth, that had been gifted by the wind,
At the gateway Autumn's dancing nicely Waltz Boston.
The warm day was fading out, we heard the hoarse saxophone.
Lots of people came to our yard from the neighbourhood,
And the birds from all the roofs flew over there,
Clapping their wings to the dancing girl in a golden dress...
It was so long ago, but the music was good.
So often do I see dreams, fantastic wonderful dreams,
Watch Autumn's dancing to the waltzing boston themes,
The leaves keep on falling down, the disk is spinning around:
"Don't go away, be still with me, that's my desire".
So often do I see dreams, fantastic wonderful dreams,
Watch Autumn's dancing to the waltzing boston themes.
Being drunk with the enjoyment, having lost its age,
Having been in love with Youth for many years,
Having opened all the windows and swinging walls like on stage,
The old house was giving magic to those who lived in there.
When the sounds disappeared in the dark twilight -
Everything has its beginning and its ending,
Autumn started feeling sad and cried - its rain was slight...
I wish this Waltz hadn't stopped. It was so pleasant and bright.
20.03.2023
Вальс-бостон (А.Розенбаум)
На ковре из жёлтых листьев в платьице простом
Из подаренного ветром крепдешина…
Танцевала в подворотне осень вальс-бостон.
Отлетал тёплый день, и хрипло пел саксофон.
И со всей округи люди приходили к нам,
И со всех окрестных крыш слетались птицы,
Танцовщице золотой захлопав крыльями…
Как давно, как давно звучала музыка там.
Как часто вижу я сон, мой удивительный сон,
В котором осень нам танцует вальс-бостон.
Там листья падают вниз, пластинки крутится диск:
«Не уходи, побудь со мной, ты мой каприз».
Как часто вижу я сон, мой удивительный сон,
В котором осень нам танцует вальс-бостон.
Опьянев от наслажденья, о годах забыв,
Старый дом, давно влюблённый в свою юность,
Всеми стенами качался, окна отворив,
И всем тем, кто в нём жил, он это чудо дарил.
А когда затихли звуки в сумраке ночном —
Всё имеет свой конец, своё начало,
Загрустив, всплакнула осень маленьким дождём…
Ах, как жаль этот вальс, как хорошо было в нём.
1981
Свидетельство о публикации №123032003011