210. Эйяфьядлайёкюдль
на юге Исландии происходило в апреле 2010 года.
Слово переводится с исландского как «ледник островных гор».
Вдохновил стих Владимира Циникера
http://stihi.ru/2023/03/04/7311
Кто назвал так сложно гору,
словом сим мозги «припудря»,
что лишь логопеду впору,
если в речи не убогий,
разделив его на слоги
и с трудом, произнести:
ЭЙЯ ФЬЯД ЛАЙ Ё и КУДЛЬ-я ???
( Господи, его прости!).
Как после принятья хмеля,
ты промолвишь -ЭЙЯ- еле…
И как будто принял яд,
добавляя к – ЭЙЯ - ФЬЯД.
ЛАЙ – сам вылетит из глотки,
особливо после водки.
И тогда, взъерошив кудри,
вспомнишь, что осталось - КЮДЛЬЕ.
После сможешь все подряд-
-ЭЙЯ ЛАЙ - и -КЮДЛЬ Ё ФЬЯД-.
Долго я тренировалась,
Вызывая только жалость
в окружении моем:
-ЭЙЯ ЛАЙ КЮДЛЬ ФЬЯД- и Ё-,
(не почтите за вранье,
но смогла лишь -Ё МОЕ-!).
Ты попробуй, оседлай!
-ЭЙЯ КЮДЛЬ ФЬЯД Ё- и -ЛАЙ!-.
Свидетельство о публикации №123031904095
Людмила Иконникова 07.12.2024 05:03 Заявить о нарушении
Спасибо Вам,Людмила.
Всех Вам благ.
Любовь Малкова 07.12.2024 11:39 Заявить о нарушении