Винтаж в душе

Когда я захочу быть сказкой,
То точно ей для вас и стану...
Такой неизмеримой лаской,
Что бродит феей по туману.

Чуть-чуть фривольно - театральной,
(Что в мыслях пропоёт сонеты),
Чулки и шляпка, как преданье
Эпохи вальсов и рассветов.

Шнуровка, лепестки от розы...
Я сразу сделаюсь наградой,
Когда и вы со мной серьёзны...
Винтаж в душе - для звездопада!

Не станет скромность нам обузой,
Когда в ночном сольёмся танце,
Луна в окне большой медузой
Заглянет на минутку стансов*.

Но говорить о том не будем,
Сейчас пора у нас другая:
Конфет, букетов и прелюдий,
Где воздух в поцелуях тает.

И романтизм - на высшей точке,
Сентиментальность, как отрада.
Поэтов вспыхивают строчки
В олуненной аллее сада**.

Хотим мы ночи, мой рассказчик,
Но деликатность лишь преграда.
А кот на цыпочках, как мальчик,
Такой хороший, как и надо...




* Стансы (здесь) - термин, происходящий
 от итальянского слова stanza, что значит остановка.
Применяется к строфе лирического стихотворения.
** Олуненная аллея - взято из стихотворения
 "Кэнзель" Игоря Северянина.

Картина Дженни Сайнт Черон.


Рецензии