Иван Франко. Блаженний муж - перевод на немецкий
Und dort erhebt die Stimme fuer die Wahrheit,
Der unerschrocken stellt sich unter Boesen
Und predigt ihnen des Gewissens Klarheit.
Wohl dem, der auch zu Zeiten der Gemeinheit,
Wenn Ehre laengst vergessen ist und Treue,
Mit wildem Schrei aufruettelt die Gemeinde
Und Aufrichtigkeit entdeckt aufs Neue.
Wohl dem, der auch unter Donnerschlagen
Wie eine feste Eiche wird nicht lose.
Der wird sich gegen Greueltaten wagen,
Und eher bricht, als neigt sich vor dem Boesen.
Wohl dem, den sie zum Irren dann erklaeren,
Auf den sie Steine mit dem Fluch geworfen.
Dem sie bereiten ihm die hoechste Ehre,
Verurteilt durch ihr eigenes Gewissen.
Wohl allen jenen, die von Wahrheit reden
Mit klaren Worten und gerechten Taten:
Ihr Blut wird doch der Menschheit Blut veredeln,
Auch wenn sie in Vergessenheit geraten.
Перевод выполнен в декабре 2007.
Оригинал:
БЛАЖЕННИЙ МУЖ, ЩО ЙДЕ НА СУД НЕПРАВИХ...
Блаженъ мужъ, иже не идетъ на советъ нечестивыхъ.
Блаженний муж, що йде на суд неправих
І там за правду голос свій підносить,
Що безтурботно в сонмищах лукавих
Заціплії сумління їм термосить.
Блаженний муж, що в хвилях занепаду,
Коли заглухне й найчуткіша совість,
Хоч диким криком збуджує громаду,
І правду й щирість відкрива, як новість.
Блаженний муж, що серед гвалту й гуку
Стоїть, як дуб посеред бур і грому,
На згоду з підлістю не простягає руку,
Волить зламатися, ніж поклониться злому.
Блаженний муж, кого за теє лають,
Кленуть, і гонять, і поб'ють камінням;
Вони ж самі його тріумф підготовляють,
Самі своїм осудяться сумлінням.
Блаженні всі, котрі не знали годі,
Коли о правду й справедливість ходить:
Хоч пам'ять їх загине у народі,
То кров їх кров людства ублагородить.
Свидетельство о публикации №123031805405
ВДОХНОВЕННО и горячо получилось,Наденька!
ДОБРОЕ утро!
Прекрасного отдыха,новых идей,удачи!
Натали Мишарина 19.03.2023 09:14 Заявить о нарушении
Сегодня отдыхаю, разве что ещё что-то напишу в игре "Замок Телеборг".
Надия Медведовская 19.03.2023 11:31 Заявить о нарушении