Охота на Снарка. Строфа 56. По инструкции
ГЛАВА III Рассказ Булкопёка.
Часть 2. Предостережение о Буджаме
Строфа 13 (56) Всё по инструкции дяди
" I engage with the Snark—every night after dark—
In a dreamy delirious fight:
I serve it with greens in those shadowy scenes,
And I use it for striking a light: "
" У меня кутерьма - лишь придут ночь и тьма -
Бьюсь со СНАРКОМ В БРЕДОВЫХ МЕЧТАХ :
C ЗЕЛЕНЬЮ как ПОДАМ - в СЦЕНАХ СУМРАЧНЫХ там
ВЫСЕКАЮ им СВЕТ в один взмах :
1.- engage = это АНГАЖИРОВАТЬ или проще НАНЯТЬ.
Но смысл немного разный....
— I engage with - это уже взаимодействие более длительное.....
общение ..грубо говоря откалывать номер....
2.Эта строфа отсылает нас к строфе 50
вот она
He remarked to me then,” said that mildest of men,
“ ‘If your Snark be a Snark, that is right:
Fetch it home by all means—you may serve it with greens,
And it’s handy for striking a light.
“Он затем отмечал...", - муж КРОТЧАЙШИЙ сказал,
- Коль твой СНАРК; СНАРКОМ будет ,его
В дом СМЕКАЛКОЙ свлекай —; в ЗЕЛЕНЬ кинь и ПОДАЙ,
Им свет высечь СПОДРУЧНЕЙ всего; ;.
Выражения ПОДАТЬ с ЗЕЛЕНЬЮ и ВЫСЕЧЬ СВЕТ это последние слова дяди БУЛКОПЁКА,собственно,над чем смеялся БОЛТОЗВОН.
3.ИМХО КЭРРОЛЛ выражением "shadowy scenes" - теневые сцены,обыгрывает выражение " behind the scenes " - закадровые сцены...." ЗАКУЛИСЬЕ"
А как у других
Перевод Михаила Пухова (1990):
Ей давно уж невмочь — я ведь каждую ночь
Бьюсь со Снарком опять и опять,
Много суток подряд я жую с ним салат
И пытаюсь огонь выбивать;
Перевод Григория Кружкова (1991):
И в навязчивом сне Снарк является мне
Сумасшедшими, злыми ночами;
И его я крошу, и за горло душу,
И к столу подаю с овощами.
Пересказ Виктора Фета (1982):
Каждой ночью ко мне Снарк приходит во сне
Светозарным виденьем счастливым,
Заменяет он травы и любые приправы
И безропотно служит огнивом!
Перевод Леонида Яхнина (1999):
— Ах, дайте, ох, дайте мне душу излить!
Страшилище Снарк уже снится ночами!
И стоит его поперчить, посолить,
Он пышет огнем и сверкает очами!
Иллюстрация Quentin Blake (1976):
!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации#
Свидетельство о публикации №123031608858