Шекспир. Сонет 50

William Shakespeare

Sonnet 50

How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel's end)
Doth teach that ease and that repose to say,
'Thus far the miles are measured from thy friend.'
The beast that bears me, tired with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answers with a groan
More sharp to me than spurring to his side;
     For that same groan doth put this in my mind:
     My grief lies onward and my joy behind.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Как тяжело даётся мне мой путь;
Да и в конце мучительной дороги
Мне мысль не даст спокойно отдохнуть
О том, что миль меж нами слишком много.
Та кляча, что везёт меня в печали,
Ступает медленно, неся свой груз,
Как будто конские мозги узнали,
Что от тебя уйти не тороплюсь.
Когда ж коню я шпору в бок вонзаю,
Совсем не прибавляет скорость он –
Лишь тихо стонет, тягостно вздыхая,
И сердце мне пронзает этот стон.
     И тем мне стон всю душу бередит,
     Что радость – сзади, скорбь же впереди.


Рецензии