Рильке. Павильон

Aber selbst noch durch die Fl;gelt;ren
mit dem gr;nen regentr;ben Glas
ist ein Spiegeln l;chelnder All;ren
und ein Glanz von jenem Gl;ck zu sp;ren,
das sich dort, wohin sie nicht mehr f;hren,
einst verbarg, verkl;rte und verga;.

Aber selbst noch in den Stein-Guirlanden
;ber der nicht mehr ber;hrten T;r
ist ein Hang zur Heimlichkeit vorhanden
und ein stilles Mitgef;hl daf;r -,

und sie schauern manchmal, wie gespiegelt,
wenn ein Wind sie schattig ;berlief;
auch das Wappen, wie auf einem Brief
viel zu gl;cklich, ;berst;rzt gesiegelt,

redet noch. Wie wenig man verscheuchte:
alles wei; noch, weint noch, tut noch weh -.
Und im Fortgehn durch die tr;nenfeuchte
abgelegene Allee

f;hlt man lang noch auf dem Rand des Dachs
jene Urnen stehen, kalt, zerspalten:
doch entschlossen, noch zusammzuhalten
um die Asche alter Achs.

Всё равно сквозь распашные двери
С вставками зелёного стекла
Смех очарованьем отраженья
Чувство счастья промелькнет мгновеньем
Там, куда нет больше возвращенья,
Чуть блеснет - затем забвенья мгла

Всё равно средь каменной гирлянды
Что над дверью неприкосновенной
Пробивается стремленье к тайне;
Тихое сочувствие взамен -

И дрожат порой, как отраженье,
Когда тенью наполняет ветер;
Также оттиск гербовый в конверте
В радости заклеенном поспешно,

Всё гласит. Как мало нас пугает:
Знает всё, рыдает и болит -
В продолжение струясь слезами
Одинокой тропки вид

Чувствуют вдали на кровли кромках
Урны хладные под сеткой трещин
Но решимы удержаться вместе
Вкруг праха отлетевших вздохов .


Рецензии