Моя память плачет над снегами... Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко
Моя память плачет над снегами,
где стоят берёзы и кресты.
В серебристой зимней амальгаме
солнце белым хочет прорасти.
Я живу пока, куда ж мне деться,
если Бог решил продлить мой век.
А твоё невидимое сердце
капает калины кровью в снег.
11 марта 2023 года
МОЯ ПАМ’ЯТЬ ПЛАЧЕ НАД СНІГАМИ...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Моя пам’ять плаче над снігами,
де стоять берези і хрести.
У зимові срібні амальгами
біле сонце хоче прорости.
Я живу, бо ще мені живеться.
Бо живу, дав Бог мені снаги.
Із твого невидимого серця
кров калини капле у сніги.
Свидетельство о публикации №123031105843