Литературный ужин
с улыбкой вводной, розовой, одной из тех,
что вишнями в цвету в долине единят
откосов двух раздел.
Хочу я, чтобы доктора ты Джеймса съел*.
Я был голодным. Доктор был на вид хорош.
"Недели книгу" он с усладой прочитал,
со слов его могучую. И принесли
мне порцию. А пышногрудая жена
его показывала мне, чуть посолив
нежнейшие кусочки кончиком ножа.
И я поел - в Египте солнце жжёт дотла;
и шли у русских изумительно дела;
и не встречал ли князя я, его он знал
в Капарабелле, иль Ментона то была?
Исколесили землю всю, жена и он;
её пристрастье - люди, а жизнь - была его.
И мозжечок хрустящий был всего вкусней,
как жаренный орех. Напоминало мне
сердечко финик невзначай,
и я сложил все шпильки на тарелки край.
*Обыгрывается созвучие двух глаголов:
to eat - есть и to meet - встречаться.
A literary dinner
Came here, said my hostess, her face making room
for one of those pink introductory smiles
that link, like a valley of fruit trees in bloom,
the slopes of two names.
I want you, she murmured, to eat Dr. James.
I was hungry. The Doctor looked good. He had read
the great book of the week and had liked it, he said,
because it was powerful. So I was brought
a generous helping. His mauve-bosomed wife
kept showing me, very politely, I thought,
the tenderest bits with the point of her knife.
I ate - and in Egypt the sunsets were swell;
The Russians were doing remarkably well;
had I met a Prince Poprinsky, whom he had known
in Caparabella, or was it Mentone?
They had traveled extensively, he and his wife;
her hobby was People, his hobby was Life.
All was good and well cooked, but the tastiest part
was his nut-flavored, crisp cerebellum. The heart
resembled a shiny brown date,
and I stowed all the studs on the edge of my plate.
Свидетельство о публикации №123030905655