Haikus by Jana Purdy - 16

Филологический перевод:

comfortable alone ; / комфортно в одиночестве ;
won't compromise to " Belong" / не пойдет на компромисс " Принадлежать"
...not ever again /...больше никогда

*

Мой адаптированный перевод:

сам(а) по себе ;
"Принадлежать" никому -
мой компромисс

*
цитата:  Способность быть одному - есть способность любить.
             - Ошо

Автор илл/хайку : Jana Purdy ( instagram.com/haikusbyjana/ )


Рецензии
Щебетала в тиши сера птичка,
Про любовь, что осталась вдали.
Серенаду свою на страничку,
Я по капельке в строчках любви.

Светлана Самарина 5   09.03.2023 19:02     Заявить о нарушении
мой вариант последних двух строк:

серенаду любви на страничке
по капельке в строчках - спою

)

ремарка:
уберите две лишние запятые ( в первой и третьей строке) .

Тания Ванадис   10.03.2023 11:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.