E. Echeverria. A una lagrima. Перевод с испанского

https://poesia-espanola.com/a-una-lagrima/

К слезе

Если бы чудо искусства
Стать матерьяльным могло,
Малою б каплей легло;
Я б ту небес благодать
В самого высшего чувства
Угол груди разместил:
Клада что б это затмил
В целой Земле не сыскать.

Капля любовь зажигает,
Дышит той каплей любовь,
С нежными чувствами кровь
Каплею этой горит:
Свет интереса не знает,
Вспыхнет он неба пожаром,
В мраморе жизненным жаром,
Сердце собою пронзит.

Кто же глядит безразлично
На дорогую слезу,
Чувств золотую лозу
Щедро дающую нам!
Блеск виден душам отлично,
Как из глубин он всплывает,
В каждом оттенке вскрывает
Счастие нашим глазам.

Мне подобрать разреши
Жемчуг слезы драгоценной;
Ангелов взор несомненно
Зависти скроет туман:
Муки любви от души,
Чтоб все обиды зажили,
В очи твои от богини вложили
Этой слезы талисман.


Рецензии