E. Echeverria. A una lagrima. Перевод с испанского
К слезе
Если бы чудо искусства
Стать матерьяльным могло,
Малою б каплей легло;
Я б ту небес благодать
В самого высшего чувства
Угол груди разместил:
Клада что б это затмил
В целой Земле не сыскать.
Капля любовь зажигает,
Дышит той каплей любовь,
С нежными чувствами кровь
Каплею этой горит:
Свет интереса не знает,
Вспыхнет он неба пожаром,
В мраморе жизненным жаром,
Сердце собою пронзит.
Кто же глядит безразлично
На дорогую слезу,
Чувств золотую лозу
Щедро дающую нам!
Блеск виден душам отлично,
Как из глубин он всплывает,
В каждом оттенке вскрывает
Счастие нашим глазам.
Мне подобрать разреши
Жемчуг слезы драгоценной;
Ангелов взор несомненно
Зависти скроет туман:
Муки любви от души,
Чтоб все обиды зажили,
В очи твои от богини вложили
Этой слезы талисман.
Свидетельство о публикации №123030900249