На рассвете дня

Эквиритмический перевод ирландской песни «Fainne geal an lae»

Однажды утром я гулял,
Мне было не до сна...
И девушку я увидал -
Прекрасней всех она!
О, это чудо из чудес!
И, за собой маня,
Наверное, сошла с небес
Ты на рассвете дня!

Глаза - как омуты, точь-в-точь...
И нежный цвет лица...
Я в них смотрел бы день и ночь,
Смотрел бы без конца...
И губ девичьих маков цвет
Был словно из огня...
И ждал её так много лет
Я на рассвете дня!

Я ей сказал: «Тебя люблю!
Хочу я быть с тобой!
И об одном тебя молю -
Будь ты моей женой!»
Она в ответ сказала: «Нет,
Твоей не буду я!»
И солнышко светило вслед
Ей на рассвете дня...

8 марта 2023


Рецензии
Когда бессонница, не надо
Гулять средь бела дня,
А лучше ночью до упада
Встречать девиц, любя.

Виктор Николаевич Комаров   08.03.2023 16:27     Заявить о нарушении
Возможно, возможно...

А вдруг девИца
Да не согласится
Ни жениться,
Ни просто любИться?

Александр Фионов   08.03.2023 21:12   Заявить о нарушении
влюбится, влюбится, а жениться не надо,
чтобы не попасть в кабалу семьи.

Виктор Николаевич Комаров   08.03.2023 21:16   Заявить о нарушении
Мне забавно, что песня эта была написана то ли 300, то ли 200 лет назад, а проблемы всё те же :)

Александр Фионов   08.03.2023 22:09   Заявить о нарушении
а чего тут радоваться поломанным судьбам?

Виктор Николаевич Комаров   08.03.2023 22:22   Заявить о нарушении
Все-таки эта песня более позитивная, чем «99 years and one dark day». Грусть скорее светлая, так как это обычная ситуация.

Александр Фионов   09.03.2023 03:05   Заявить о нарушении