Пёрышки фривольные летают. Fur Grety
die Federchen frivol fliegen leise
mir ist diese fremde Welt bekannt
solche feuchten fremden deine Augen
in die man die Trauer sehen kann*
корчусь между строк
они с ножами...
вычурного слога пустота
роскошью неброской убивает
жжёт напалмом мысли дым костра...
взгляд куда-то выброшен
усталый
спрятан на груди молитвослов
как же опрометчиво играем
слизывая лирику с листов...
… раковые клетки стали плотью
чувственное съедено внутри
dieses dumme Spiel wird nicht verboten
spa:t zu sagen sehr
warum?
und wie?**
5 сентября 2010 год
Прим. автора:
(русская транскрипция для чтения стиха с ударениями и перевод с немецкого языка)
* д`и фэд`эрхэн фр`иволь фл`игэн л`айзэ (пёрышки фривольные летают очень тихо)
мир ист д`изэ фр`эмдэ вэльт бэк`ант (и мне так знаком это чужой Мир)
з`ольхэ ф`ойхтен фр`эмден д`айнэ `аугэн (и такие влажные, но уже чужие твои глаза)
ин ди манн ди тр`ойер з`эен канн (в которых так много печали, видимой явно)
** д`изэс д`уммэ шпиль вирт нихт фэрб`отэн (эта глупая игра - не запрещена)
шпэйт цу з`агэн зэр (но уже очень поздно говорить)
Вар`ум унд Ви (Почему и Как?)
Свидетельство о публикации №123030805431