Корейский полонез Потеря родины

Это стихотворение в формате
Хокку написано под впечатлением
песни "Потеря Родины" из северокорейского  художественного кинофильма
"Мать, ловец охотник". Появление полонеза в заголовке не случайно, так как переживания польского автора М.Огинского и корейского(не известен) созвучны с
болью о потерянной Родине и аналогичны переживаниям советских людей от потери своей Родины СССР и украинцев от
разрушенных в войне Ненькі-Батьківщини и Донбасса.
К сожалению, в исторической аналогии судьбы корейского, польского, немецкого, русского, белорусского и украинского народов на протяжении уже нескольких веков разительно схожи, а история до сих пор их ничему не научила и продолжают они топтать одни и те же грабли.

       *    *    *
 
 (перевод с корейского в манере Хокку)

Яркожёлтым цветом
Тыква белая цветёт...
Радость сытой жизни.

Как детство далеко
И отчий дом...
Потеряно всё навсегда.

С соломенною крышей домик
С ущельем горным вдалеке...
Тепла натруженная мамина рука.

Поднимаюсь на высокую гору,
Закрываю глаза...
Не вижу ничего.

Рыдание души
И песня матери...
Не восполнить утрат.

Трепещут перьями орлы,
Спасаясь от дождя...
Есть у меня товарищ, друг и брат. х)

Рисую я в мечтах родную колыбель,
Мне нечего сказать...
Отчаянье и боль.

Закат этого мира
Пронзает тьму...
Жизнь! Где она?

Надежда высохла и умерла
В те кровавые годы...
Гром остался звучать на этой земле.

Кровь бьет в висок,
Набат ударяет в грудь...
Нет уже Родины!


х) у корейцев есть ритуал кровного братания,кровный брат никогда не подведёт и не предаст.

            7.03.2023 г.

             г. Москва


P.S. Какие они пишут стихи!, а мы порой смеёмся над ними, как над обезьянами,
а смеёмся то над собой.


Рецензии
Меня тронули Ваши песенные стихи, очень красиво и душевно, очень поэтично.Увлекаюсь восточной философией, в Вашем творчестве нашла гармоничную солидарность со своими чувствами. Все, что прочла - понравилось! Буду читать еще!
С уважением,

Людмила Мищенко   08.03.2023 23:47     Заявить о нарушении
Я Вас понимаю, сам патриот
Дальнего востока,на котором прослужил большую часть своей жизни, но тогда было не до песен и стишков. А вот на пенсии появилось время, 25 лет писал стихи. С появлением возможности пользоваться интернетом углубился и в восточную тему. Особый интерес представляет культура Китая, Японии и Кореи. У них много общего, но каждый имеет свой колорит и прелесть.

Борис Ковалев Чернобыльский   10.03.2023 23:57   Заявить о нарушении
А Чернобыльский Вы потому, что там жили? Я жила в сорока км (по прямой) от Чернобыля, в Белоруссии.

Людмила Мищенко   11.03.2023 20:25   Заявить о нарушении
Да, Чернобыль-город моего детства и юности, а родители жили в нём вплоть до аварии
на ЧАЭС. Фамилия моя очень распространённая и на портале мне предложили ее занумеровать или запсевдонимить, я выбрал второе. Получилось даже с еврейским колоритом, хотя мама у меня русская, а отец украинец с Донбасса.

Борис Ковалев Чернобыльский   12.03.2023 13:51   Заявить о нарушении
Значит, мы земляки! Мое детство и юность прошли в маленьком белорусском городке Ельск, в Припять мы до аварии ездили за колбасой… много можно вспомнить!
Искала у Вас произведения о Чернобыле, но не нашла, пока… думаю, что я до них просто не дошла…
Доброго Вам здоровья!
С уважением,

Людмила Мищенко   13.03.2023 18:43   Заявить о нарушении
Да, мы с Вами земляки, эти места мне до боли знакомы и родны, Припять, Птичь, Шепеличи, Толстый лес, Наровля, белоруссов мы иначе как "сябры" не звали, в Минске у меня родился брат
Валера, ему посвящено стихотворение "Я помню его в вертолёте". Чтобы найти мои чернобыльские стихи, нужно вначале Перейти на оригинал
и посмотреть разделы 201-251 и 251-286.С наилучшими пожеланиями.

Борис Ковалев Чернобыльский   16.03.2023 12:57   Заявить о нарушении
Возвращаясь к Вашей рецензии и высокой оценке моих "песенных стихов", хотел бы уточнить, что это не мои стихи, а только перевод с корейского песни из северокорейского кинофильма " Мать, ловец охотник". Этот перевод я попробовал представить в манере Хокку с перспективой его исполнения в традиционном корейском стиле Пхансори под свирель и барабан перед российской и корейской аудиторией, вот только, что получится из этого, я пока не знаю, творческих единомышленников я пока не нашел, в нашем же деревенском российском клубе мои идеи "Русская гармонь International", мягко сказать,поддержки не получили и я просто от них ушел, а на корейском общаюсь только с медведями и богом.

Борис Ковалев Чернобыльский   16.05.2023 10:19   Заявить о нарушении