Nita Strauss ft. Alissa White-Gluz -The Wolf You F

Перевод песни The Wolf You Feed - Nita Strauss ft. Alissa White-Gluz of Arch Enemy

Волк, которого ты кормишь

Ночь, тьма
Лишь покуда не откроешь глаза,
Чтоб искать и найти
Мир, который лает, но не кусает до крови.
Так очнись!
Жизнь – битва, в ней ты командир,
Раскол велик
Настолько, что мой разум взвыл.

Пускай Луна Солнце опережает,
Но свет его она отражает.

Так поведай мне свои тревоги,
Чтобы воспрять
И силу обрести и стать
Ураганом, не теряющим мощи,
И тогда, как пить дать,
Станешь волком, которого кормишь.

Две части, не целое,
Называют черным белое,
Канаты натянуты
Между раем и адом нашего разума.
Выше головы!
Выбирай: сражайся или беги,
«Зачем?» спросил меня ты,
Говорю, ответ у тебя внутри.

Пускай Луна Солнце опережает,
Но свет его она отражает.

Так поведай мне свои тревоги,
Чтобы воспрять
И силу обрести и стать
Волком, не жаждущем пищи,
И теперь, как пить дать,
Стал ты волком, которого ищешь.

*********************************************
The Wolf  You Feed

The dark, the night
Only linger when you won’t open your eyes
To seek and find
A world whose bark outweighs its bite
Bite the hand!
Life’s a battle you command.
A great divide
Dictates the howling of the mind

Though the moon outruns the sun
She reflects her light…

Tell me everything you need
To kill the numb
And find the strength to become
A storm that never loses speed
When it’s said and done
You become the wolf you feed

Two halves, un-whole
Twisting stories to be told
Tightropes we tread
Bridge heaven and hell inside our heads
Heads held high
Contemplating fight or flight
You ask me why
I say the answer lies inside

Tell me everything you need
To kill the numb
And find the strength to become
A wolf that never needs to feed
It’s said and done
You’ve become the wolf you need
**********************************************

В основу текста этой песни легла "Притча о двух волках".
Когда-то давно старый индеец открыл своему внуку одну жизненную истину.
— В каждом человеке идет борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь…
Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность…
Маленький индеец, тронутый до глубины души словами деда, задумался, а потом спросил:
— А какой волк в конце побеждает?
Старый индеец едва заметно улыбнулся и ответил:
— Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.



Иллюстрация взята из интернета.


Рецензии