Сесар Вальехо. Масса. Совокупность любви
(Построчный перевод стихотворения верлибром)
Был бой окончен.
Мёртвым был солдат.
Товарищ подошёл к нему,
сказал: «Не умирай, я так тебя люблю!».
Мертвец же, ах! Остался всё же мёртвым.
Другие два товарища приблизились.
И повторили: «Друг, не уходи.
Мужайся. Возвращайся к жизни!».
Мертвец же, ах! Лежал пред ними мёртвым.
Собралось двадцать, сто и тысяча собралась,
и несколько десятков тысяч говорили:
«Как много здесь любви!
И ничего не можем сделать против смерти!».
Мертвец же, ах! Лежал пред ними мёртвым.
И обступили тело миллионы,
и повторяли просьбу: «Брат, останься!»
Мертвец же, ах! Лежал пред ними мёртвым.
Тогда все жители Земли
вокруг него собрались
и взгляд направили на мертвеца с любовью.
И грустный тот мертвец увидел их,
расстрогался и медленно поднялся;
обнял того, кто первым подошёл к нему
и вновь отправился ….
Masa
Al fin de la batalla,
y muerto el combatiente, vino hacia el un hombre
y le dijo: “No mueras, te amo tanto!”
Pero el cadaver ay! siguio muriendo.
Se le acercaron dos y repitieronle:
“No nos dejes! Valor! Vuelve a la vida!”
Pero el cadaver ay! siguio muriendo.
Acudieron a el veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: “Tanto amor, y no poder nada contra la muerte!”
Pero el cadaver ay! siguio muriendo.
Le rodearon millones de individuos,
con un ruego comun: “Quedate hermano!”
Pero el cadaver ay! siguio muriendo.
Entonces, todos los hombres de la tierra
le rodearon; les vio el cadaver triste, emocionado;
incorporose lentamente,
abrazo al primer hombre; echose a andar . . .
Свидетельство о публикации №123030604719