С. Маршак - Воин и подруга...

Парвати
(у окна)


Зачем ты, милый, не венок, для кос моих сплетённый,
Не ослепительный браслет под легким рукавом,
Не аромат моих духов, в шелка мои влюблённый,
Не ткань пурпурная, не кисть на поясе моём?..
Зачем - не веер мой сквозной, прильнувший к изголовью,
Не арфа лёгкая моя, не люстра алтаря?..
О как могла бы разлучить меня с моей любовью,
Смеясь безжалостно в окно, жестокая заря?..
В сады заката, о часы, как пчёлы, мчитесь роем!
О день, о пёстрый попугай, держи на Запад путь!
Приди, о благостная ночь, с прохладой и покоем,
И снова друга моего верни ко мне на грудь!


       - - - - - - - - -



Амар Синг
(на коне)


Зачем, подруга, не со мной, как сокол мой задорный
(Его бубенчики звенят, как будто держат речь),
Как цапли пышное перо, как мой тюрбан узорный,
Как мой старинный, удалой, непобедимый меч?
О, если б ты была со мной, служа мне талисманом,
Моим щитом, что кроет грудь от острых вражьих стрел, -
Нас не будил бы ранний день тревожным барабаном -
Очарованиям любви безжалостный предел...
Летите к Западу часы, как стадо быстрых ланей,
Спеши, о день, о рьяный конь, в закатный свежий луг...
Приди, о сладкая пора покоя и мечтаний! -
И снова в сумраке меня в объятья примет друг!..


       * * * * * * * * * * * * * * *


Печатается по автографу.




             Парвати - в индуизме одно из имён супруги бога Шивы. Является благой
       формой Дэви, шакти Шивы...


           ...................


       Сароджини Найду (1879-1949) — индийская поэтесса, участница движения за независимость Индии от Великобритании, известная под прозвищем «соловей Индии». Первая женщина-президент Индийского национального конгресса и первая женщина-губернатор Соединённых провинций Агры и Аудас 1947 по 1949 год. Cоратница М. Ганди и Дж. Неру.

       В двенадцать лет Сароджини Найду достигла национальной славы и поступила в Мадрасский университет.

       В 1895 году Найду отправилась в Англию для завершения образования, где училась в Королевском колледже Лондона, а потом в Гиртон-колледже в Кембридже.

       Её стихи переводились на индийский и европейские языки (переводами на русский язык занимался Самуил Маршак).

       С. Маршак познакомился с творчеством индийской поэтессы во время своего пребывания в Лондонском университете в 1913-1914 годах. В тетради тех лет сохранились черновые записи незаконченной статьи о Сароджини Найду.

       "Сароджини Найду, - писал С. Маршак, - является еще одной представительницей того лирического расцвета Индии, в частности Бенгалии, с которым Европа познакомилась впервые в лице Рабиндраната Тагора. Молодая поэтесса пишет по-английски и по-бенгальски, владея обоими языками в совершенстве... "


Рецензии