У. Стивенс. 13 способов смотреть на черного дрозда
(в переводе Дмитрия Буракова)
1
Среди десятка снежных гор
Подвижно было лишь одно:
Глаз черного дрозда.
2
И занят был я тройкой дум,
Как дерево, на коем
Найдете трех дроздов.
3
В осеннем ветре черный дрозд дал круг.
Была то сценка пьесы на досуге.
4
Муж и жена
Неотделимы.
Муж и жена, и черный дрозд
Неотделимы.
5
Как знать, что предпочесть:
Красивых интонаций звук
Иль недомолвок красоту?
Тот присвист черного дрозда
Иль то, что после наступает?
6
И наледь обняла окно,
Как будто хрусталем.
И черного дрозда в нем тень
Прошлась и поперек, и вдоль.
И настроение
В той тени различало
Непостижимую причину бытия.
7
О худосочные мужи Хаддама,*
Зачем вам золотые соловьи?
Не видите вы черного дрозда,
Что в этот миг у ног
Жен ваших скачет?
8
Я знаю величавые акценты
И ясный, всех манящий слог;
Но знаю, также,
Что незримо черный дрозд
Во все, что знаю, вовлечен.
9
Когда тот дрозд из поля зрения улетал,
Он означал лишь перспективу
Одной из многих сфер.
10
При виде черного дрозда и стаи,
На всех парах летящей на зеленый,
Дешевые поборницы звучаний
В единый миг вскричат.
11
Он мчал –
Коннектикут летел
В стекле кареты, –
И обознался, страхом крыт –
Приняв от экипажа тень
За стаю черных птиц.
12
Река течет.
Должно быть, черный дрозд летает.
13
С полудня вечер был.
Шел снег.
Шел снег – ему все мало.
В ветвях кедровой кроны
Дрозд черный восседал.
---
*Хаддам - городок на северо-востоке США.
"Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" by Wallace Stevens (1879-1955)
Свидетельство о публикации №123030109275