An meine Mutter A. von Droste-Huelshoff

Annette von Droste-Huelshoff (1797-1848)
Oelgemaelde von Johannes Sprick (1838)

An meine Mutter

Und ob der Maien stuermen will
Mit Regenguss und Hagelschlag
Wie ein verspaeteter April:
Er hat doch einen schoenen Tag.

Hat einen Tag, der schlimme Mai,
Viel lieber als das ganze Jahr,
Und wo es schien mir einerlei,
Ob trueb der Himmel oder klar.

Es ist der Tag, an dem der Born
Von deines Lebens Quell entsprang.
Und meine Rose ohne Dorn
Und meiner Leier reinster Klang.

Und ist er truebe auch, ich fand
Mein Straeusslein doch in Wald und Ried
Und kann doch kuessen deine Hand
Und sagen dir mein schlichtes Lied.

1843

Моей маме

Пусть май штурмует в доме дверь
Ударом града и дождём,
Как припозднившийся апрель:
Всё ж есть прекрасный день и в нём.

Имеет день проказник май,
В сто раз, чем целый год, милей,
Когда взгляну лишь невзначай –
Темно ли небо иль светлей.

Есть день, когда живой родник
Из твоего ключа возник,
И моя жизнь – без слёз и мук,
И моей лиры чистый звук.

И пусть он хмур, смогу собрать
Букетик свой в лесном краю,
И твои руки целовать,
И песню скромно спеть свою.

2023
_____________________________


Аннета фон Дросте-Хюльсхоф. Автор живописного портрета Иоганн Шприк (1838)

Аннета фон Дросте родилась в замке Хюльсхоф и принадлежала к родовитому земельному дворянству. Ровесница Генриха Гейне, воспитанная в набожной католической семье. Её жизнь была подчинена моральным и религиозным нормам светского общества. Выход первого сборника стихотворений Аннеты (1838) был расценен в её среде как скандал. К немногим, кто оценил её творчество по достоинству, относится Фридрих Энгельс. Охотно собирала она сказки для собрания братьев Гримм, с которыми дружила с детства, а также песни для сборников стихов Людвига Уланда.


Рецензии
Найля,
это что такое "Пусть май штурмует в доме дверь"?
Прикольно!
Я аж остолбенела, когда первую строку прочитала.
А потом расхохоталась!

Желательно в переводе тоже красиво и недосказано передать оригинал. Иначе зачем переводить?
Тогда уж лучше просто прочитать оригинал.

Неужели Вы действительно думаете, что она могла первую строку (по-русски) так написать?

Не, не, так не пойдёт, надо бы переписать/изменить перевод.

Удачи!

Татьяна Кемпфле   27.04.2025 12:21     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.