Lyubov Baziv

У крижаних кайданках сонне місто,
Туман залив дороги і мости.
Гортаю Фрейда і шукаю змісти,
А він не знає, що відповісти.

Говорить: в каві розчинюсь ранковій,
Дихни крізь лютий пряним чебрецем,
Дощинкою стечи комусь за комір
І відчепись. Чекала я на це?

(Київ, 2016)

©  Lyubov Baziv, Kyiv


We've had a whale of time
(We could have drowned),
For restless for would save our senseless beings.
There were all sorts of Freudian beliefs,
All hues of tension, all unspoken leaves
And barefoot touches of a bookish bridge.
His voice was dull, his attitude a fridge.

He told me he would slowly melt in sips
Of morning coffee, he would feel so deep
A breath of spice, those herbs that should have healed
Us both, for all his playfullness revealed
In short decisions of a mighty hand.
My passion could step back from his demands.

© Translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии