Райнер Рильке Мяч
Ты круглый, даришь, рук тепло, как приз,
Летаешь смел и беззаботен,
Без остановки скачешь вверх и вниз,
В весёлом, легкомысленном полёте.
Ты - маленькая вещь, но всё же, что - то
Невидимо связало нас с тобой,
Пока мы были заняты игрой:
Между паденьем и полётом
Задумался: Что делать, ведь толчок,
Тебя поднявший, силу потерял.
Настал для твоего паденья срок,
Где ждать тебя, ты сверху показал
Играющим, а после изнемог,
Те, словно это танцевальный зал,
Построились и замерли, а ты
Избавив их от нетерпенья мук,
В естественном паденье с высоты,
Влетаешь в чашу, жадно ждущих рук.
Der Ball
Du Runder, der das Warme aus zwei Haenden
im Fliegen, oben, fortgiebt, sorglos wie
sein Eigenes; was in den Gegenstaenden
nicht bleiben kann, zu unbeschwert f;r sie,
zu wenig Ding und doch noch Ding genug,
um nicht aus allem drau;en Aufgereihten
unsichtbar ploetzlich in uns einzugleiten:
das glitt in dich, du zwischen Fall und Flug
noch Unentschlossener: der, wenn er steigt,
als haette er ihn mit hinauf gehoben,
den Wurf entfuehrt und freilaesst -, und sich neigt
und einhaelt und den Spielenden von oben
auf einmal eine neue Stelle zeigt,
sie ordnend wie zu einer Tanzfigur,
31.7.1907, Paris
Свидетельство о публикации №123030102501