Андреас Грифиус Всё напрасно

 
Всё, что ни есть вокруг, тщета на самом деле.
Всё, что построено, не стоило труда:
Там завтра будет луг, где ныне города,
И пастушок пройдёт, играя на свирели;

То, что вчера цвело, уже сорвать успели;
Костьми и пеплом стать - на всех одна беда;
Ничто не вечно здесь - ни мрамор, ни руда.
Сегодня счастлив ты, а завтра дышишь еле.

Великие дела? Их слава – краткий сон.
О слабый человек, к чему игра времён?
Ах, что есть то, что мы считаем драгоценным? -

Лишь суета сует, лишь ветер, пыль и тень,
Как луговой цветок, что цвёл один лишь день!
Но люди заняты не вечным, только бренным.

Перевод с немецкого

Andreas Gryphius 

Es ist alles eitell


Рецензии