Идите в Мемфис, - к Мизрахим...
=^+^=
Идите в Мемфис, - к Мизрахим...)
Найдёте там себе господ, там
Будут дыни, огурцы, порядок и
И социализм, найдёте там себе,
И адонаев, как господ своих, да
И аддон, программный, но если
Ими Карфаген и Финикия позабыты,
Тогда и рабством будет каждый день, так
Что вот им, и в Мемфис, или в Мицраим,
А что, ведь так того, они-то и хотели...+)
В переводе с библейского:)
Адонай = Господин.
Мемфис = Египет.
Мизрахим = Восточные ( люди ).
Мицраим = то же, "Восточный Египет" *
* Если немного точнее, то вот как всё это:
Сок = ;;; ( Миц, на иврите.)
Эрец Миц-Ра-им, Мицраим = "Земля соков великих" на библейском.)
А так же, слово "миц - корень слова "правило, заповедь" или "миц-ва, мицва".
Примеры, здесь вот:)
http://bible.by/verse/4/11/5/
"...Мы же помним, как ели рыбу в Египте — она доставалась нам даром, — и огурцы, и арбузы,3 и лук-порей, и чеснок, и лук репчатый.
Эдсгер Кнут 28.02.2023 11:36 •
Свидетельство о публикации №123022803568