Петър Пенчев Я тебя люблю Обичам те
„ОБИЧАМ ТЕ” („Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ”)
Петър Пенчев Петров (р. 1942 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Елена Зернова, Наталья Харина, Владислав Шапошников, Нина Цурикова
Петър Пенчев
ОБИЧАМ ТЕ
Като дъжд целувките ти нека падат –
остави на гърдите следи от червило.
Заливай ме с косите като водопади.
Всичките капризи ще изпълня търпеливо.
Потъвам в гъстата гора на твоите ресници.
Прегръщам те със силните ръце грижливо.
Иска сърцето ти да литне като птица,
но не знае где ще бъде по-щастливо.
С теб да се познаем искаме на вкус –
устните се впиват в твоите до болка.
Танцуваме безмълвно в тишината блус.
„Обичам те!” – шептим един на друг. И толкова...
Петър Пенчев
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Зернова)
Поцелуи твои, словно в засуху дождь,
Их следы у меня на губах, на груди.
Водопадом волос на меня низойдёшь.
Боже мой, сколько счастья у нас впереди!
Я исчезну в тени твоих длинных ресниц.
Обниму тебя крепко и бережно я.
Рвётся сердце твоё вслед за стаями птиц,
Но не знает: навеки теперь ты моя.
Счастье мы захотели изведать на вкус –
Пьём и пьём… Нет, источник его не иссяк.
И, танцуя под тихо играющий блюз,
„Я люблю тебя!” – шепчем друг другу… И так…
Петър Пенчев
ТЕБЯ ЛЮБЛЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Харина)
Оброни, словно дождь, на меня поцелуй,
И следы от помады оставь на груди,
Водопадом волос исцеляющих струй,
Щекочи, я стерплю, всё во мне возбуди.
Я потерян – блуждаю в чащобе ресниц,
Обнимаю так крепко и нежно тебя...
Бьются наши сердца у гнезда певчих птиц,
Будем счастливы, страстно друг друга любя.
Я узнаю тебя в неге сладкой на вкус,
Прижимаюсь губами до боли к твоим,
Блюз поём и, танцуя, рождаем искус...
Мы любовь эту вместе навек сохраним.
Петър Пенчев
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Шапошников)
Как ливня плеск, потоки поцелуев,
и на груди моей следы помады:
ох, как любовь твоя меня волнует,
твоих волос чаруют водопады!
От волшебства ресниц прикосновений,
от головокружительных объятий,
как птица, сердце рвёт в мир обольщений,
где каждый миг коварен и приятен.
Себя хотим испробовать по вкусу,
и губы пьют настой любви желанной,
и в тишине полуночного блюза
„Люблю тебя!” – мы шепчем беспрестанно.
Петър Пенчев
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Поцелуи сыплются, как дождь, наградой –
оставляй мне на груди след от губ красивый.
Волосами окружи, словно водопадом.
Все твои капризы я исполню терпеливо.
Тону, как в девственном лесу густом, в твоих ресницах.
Руками крепкими тебя я обнимаю.
Хочу, чтоб сердце ввысь твоё летело птицей,
Ну, а счастливым будет где оно – не знаю.
Мы хотим найти, попробовать на вкус,
губы прижимаются к твоим до боли.
В тишине танцуем мы безмолвный блюз.
„Люблю тебя!” – шепнём друг другу... И всего лишь.
Свидетельство о публикации №123022703283
http://stihi.ru/2023/03/10/5257
ПЁТР ПЕНЧЕВ. Люблю тебя. Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Поцелуи сыплются, как дождь, наградой -
оставляй мне на груди след от губ красивый.
Волосами окружи, словно водопадом.
Все твои капризы я исполню терпеливо.
Тону, как в девственном лесу густом, в твоих ресницах.
Руками крепкими тебя я обнимаю.
Хочу, чтоб сердце ввысь твоё летело птицей,
Ну, а счастливым будет где оно - не знаю.
Мы хотим найти, попробовать на вкус,
губы прижимаются к твоим до боли.
В тишине танцуем мы безмолвный блюз.
"Люблю тебя!" - шепнём друг другу... И всего лишь.
---
С уважением - Нина Цурикова
Нина Цурикова 10.03.2023 15:53 Заявить о нарушении