Пустырник, с корейского Ким Чжон Гон

Трава зовется «львиный хвост»
Иль «материнское богатство».
Как беспризорник он пророс,
Привык колючками цепляться.

Прост, как крестьянская еда,
И неказист, как одуванчик.
Он привлекателен всегда,
Как медонос для пчел гудящих.

В Корее он растет везде!
Универсален и покладист,
Готов помочь любой беде,
С любым недугом может сладить.

Пустырник успокоить мог 
Тех, кто излишне волновался,
Кто сердцем бедным занемог.
Болезней женских не чурался.

Невежа скажет, мол, сорняк!
Стоит весь пыльный у дороги!
Настанет миг, сам прибежит
Просить у сорняка подмоги!

 


*)Пустырник  (лат. Leon;rus)   «львиный хвост» серде;чная трава;, серде;чник, соба;чья крапива, материнское богатство (анг.).



В данном стихотворении переставлены строфы для соблюдения логики изложения


Рецензии