Шекспириада-58. Голосование по 5 марта!
!Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!
Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!
В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.
Авторы вне-конкурсных стихов тоже голосуют на общих основаниях.
Ставим каждому произведению оценку на выбор от «5» до «9» баллов.
Своему стихотворению ставим «0» (ноль) – не пропускаем!
При выставлении оценок обращаем внимание на:
1. Соответствие содержания перевода оригиналу – перевод должен быть переводом. Смотрим, в какой степени оправдана фантазия переводчика (ФП). Отслеживаем введение посторонних слов и образов.
2. Соблюдение формы сонета: Шекспировский альтернанс, ритмика, размер (5-ти стопный ямб), точность рифм.
3. Соблюдение стиля и лексики в соответствии с оригиналом. Отслеживаем просторечия, недопустимые в сонете.
4. Грамотность построения фраз, соблюдение синтаксиса, пунктуации.
5. Плавность речи (отслеживаем спондеи и пиррихии), звучание (фонетика – слипания звуков, трудно произносимые сочетания слов и проч.).
6. По каждому переводу отмечаем или цитируем лучшую строку (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
В качестве пояснения!
Система оценок у нас 10-ти балльная, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала – результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.
Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается оценок «5» и «6» баллов.
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
Если не будут даны комментарии к оценкам «5» и «6» баллов, то ведущий также имеет право заменить их на «7» баллов.
Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики!
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность в отношении личности авторов! Обсуждаем КОНКРЕТНЫЙ, поданный на конкурс перевод. Оцениваем только ТЕКСТЫ, а не личность и компетентность автора. Хамские выпады будут пресекаться, вплоть до снятия с конкурса, после первого предупреждения.
Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!
Пожалуйста, давайте обойдёмся без лишних эмоциональных реплик под чужими рецензиями!
ВНИМАНИЕ!
ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
Лучшие будут отмечены отдельными, поощрительными премиями!
ВНИМАНИЕ: в течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Приём оценок – в самом конце голосования.
Шорт-листы размещаем в поле рецензий.
ПРОСЬБА! – в начале шорт-листа представить оценки отдельным списком, и не пропускать себя! (себе ставим «0» – ноль). Образец:
№1 – 5 баллов
№2 – 6 баллов
№3 – 7 баллов
№4 – 0 баллов (моё) и т.д.
Далее – даём более развёрнутую информацию:
Номер стиха – оценка (комментарии).
Свой стих НЕ ПРОПУСКАЕМ, выставляем ему «0» (ноль) баллов!
Иначе - трудно будет собирать оценки при подведении итогов.
ВНИМАНИЕ, ещё раз: желательно не затягивать с шорт-листами до последнего дня!
Оставляйте в запасе хотя бы сутки на вопросы-ответы!
ВНИМАНИЕ!
В правила голосования добавлен пункт: по каждому переводу отметить или процитировать лучшую строфу (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Надеемся, что это не вызовет затруднений и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал произведение. Если не можете найти лучшую строку - укажите неплохую.
ВНИМАНИЕ!
В порядке эксперимента при написании отзывов, пишем также комментарии к собственному переводу – что более всего затруднило, что считаете наибольшей своей удачей, какие-то объяснения по своему переводу… Все, что посчитаете уместным.
Если чужие стихи не все берутся комментировать, ссылаясь на неумение анализировать, то свою работу каждый знает хорошо – с какими трудностями столкнулся, как преодолевал (или не смог). В случае намеренного отклонения от подстрочника – пояснить, почему. И каждый ведь знает, что ему кажется самым удачным, а что – самым неудачным. Я думаю, многим будут интересны элементы «внутренней кухни» переводчика, пусть даже очень неумелого. Так что не стесняйтесь, делитесь своими мыслями о своем переводе!
**
Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод двух строчек замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок. Адрес конкурса замков
http://stihi.ru/2023/02/28/23
Голосуем по 5 марта, 24-00 Москвы – по полным переводам и по замкам, одновременно. Срок обсуждения не ограничивается.
**
СПИСОК конкурсных переводов:
1. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 58" - http://stihi.ru/2023/02/20/6704
-- Критика допустима любая, а также только оценкой.
2. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 58" - http://stihi.ru/2022/09/30/5157
-- Критика любая.
3. Нина Спиридонова48 - "Сонет 58. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/02/20/3204
-- Критика любая.
4. Яна Тали - "Шекспир 58-й сонет" - http://stihi.ru/2023/02/20/5941
-- Критика - любая. Желательно, конкретная.
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 58" - http://stihi.ru/2023/02/20/6170
-- Критика любая.
6. Кац Семён - "Сонет 58 Уильяма Шекспира" - http://stihi.ru/2023/02/20/6525
-- Критика - желательно с предложением поправок.
7. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 58. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/02/24/7900
-- Принимается во внимание доброжелательная конструктивная критика.
8. Наталья Радуль - "сонет 58 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/02/20/5989
-- Критика любая.
9. Александр Лапшин 4 - "Сонет 58 Мой Шекспир" - http://stihi.ru/2023/02/26/4126
-- Критика конструктивная.
10. Тимофей Бондаренко - "сонет 58" - http://stihi.ru/2023/02/25/405
-- Жесткая критика.
Вне конкурса:
11. Яна Тали - "Шекспир 58-й сонет, 2-й вариант" - http://stihi.ru/2023/02/21/5529
-- Критика - любая. Желательно, конкретная.
12. Наталья Радуль - "вариант 2 сонет 58" - http://stihi.ru/2023/02/22/6676
-- Критика любая.
13. Николай Ефремов 1 - "Вне конкурсный. УШ сонет 58" - http://stihi.ru/2023/02/25/3375
-- Критика допустима любая, а также только оценкой.
14. Недоклеенная Дама - "Перевод Сонета 58 Уильяма Шекспира" http://stihi.ru/2023/02/25/7002
-- Разрешается конструктивная критика.
15. Александр Лапшин 4 - "Сонет 58 Мой Шекспир версия" - http://stihi.ru/2023/02/16/2852
-- Критика любая.
**
Приглашаем всех желающих поучаствовать в семинаре: http://stihi.ru/2023/02/08/5231
Семинар работает до конца месяца.
Много времени не потратите, но скучно не будет.
Нам нужны Ваши мнения об уровне мастерства наших классиков!
Насколько изменились и усложнились критерии на последние 100 лет?
И как выглядит наша лира на фоне классических образцов?
Мы в тупике или идём на прорыв?
Давайте поразмышляем....
**
Свидетельство о публикации №123022700142
Ждём итогов и готовимся к переводу сонета-59!
http://stihi.ru/2023/03/06/65
Клуб Золотое Сечение 06.03.2023 00:18 Заявить о нарушении