Мальва, Шток-роза, с корейского Ким Чжон Гон

Цветок, словно чайный сервиз,
Нанизан на стебля свечу,
Но горький его аромат
С полынью мешать не хочу!

Похожи они, ну так что ж,
Есть много похожих вещей-
Как летний дурашливый дождь,
И брызги над шляпкой твоей!

Осыпятся листья, цветы,
Но корень хранитель всех сил.
И если бы был я влюблен,
То корень меня бы добил!

Наркотик, как песня, как звон,
Как «Силла-эра Чой Чи вон…» -
Ты пела мне долго мотив,
Я слушал, главу уронив…

В корейской деревне туман…
Поэт жил там с племенем Хань.
Цветок тот с гирляндою блюд
Направил поэта на путь.

И знает любой про него,
Что корень важнее всего.
И долгой твоя будет жизнь,
Коль корнем сумел дорожить!

И в сердце людей племя Хань
Поэт, осторожней копай,
Нанизаны словно коржи
Цветы-блюдца, корень и Жизнь.


Рецензии