Когда цветет гречиха, с корейского Ким Чжон Гон
Вокруг гречишные поля
Сияли томно под луной,
Как соль морская на камнях.
Вот так когда-то и в Хёсок*
Я приезжал почтить талант.
Лапши гречишной съесть горшок,
Зайдя в неброский ресторан.
Когда луна на небосвод
Взойдет, мешая фонарям,
Поймешь, весь мир сейчас не тот-
Лишь свет и мрак доступны нам.
Ты стань бродягой, налегке,
От соджу** в меру чуть хмельной,
Ступай в Чечхон, чтоб в уголке
Исполнить долг старинный свой.
И ночь в молитве провести
У Богородицы в слезах,
Пока лампада догорит
Истратив масло все до тла.
Потухнут фонари дорог–
Лепешки, воткнутые в соль.
С молитвой вместе на заре
Уйдет к святой Марии боль.
*) Культурная деревня Ли Хё Сока, которая поздним летом и ранней осенью полностью покрывается белоснежными цветами гречихи. образуя удивительную картину. Название деревни было посвящено корейскому деятелю в области литературы по имени Ли Хё Сок. На фоне родимого края писатель создал роман «Когда цветёт гречиха»,
**) Соджу –рисовая водка 27 градусов
Свидетельство о публикации №123022601853