Райнер Рильке Будда

Будда
Он погружён в себя. Вся жизнь снаружи…
Он больше недоступен для других.
Для нас - звезда. Большие звёзды кружат,
Вокруг него, но мы не видим их.

Он – сам в себе.  Ушёл и запер дверь.
А хорошо ли в мире одиноким?
Но, если зададим вопрос – не будет прока -
Он не ответит, промолчит, как зверь.

Всё то, что тянет нас  к нему, так страстно,
В пространстве кружит  миллионы лет,
Что знаем мы, в его познаньях нет,
Его влечёт то, с чем мы не согласны.
первый вариант

Он погружён себя. А жизнь снаружи…
Но больше недоступен для других.
Для нас - звезда. Большие звёзды кружат,
Вокруг него, но мы не видим их.

Он – сам в себе.  Ушёл и запер дверь.
А хорошо ль в том мире одному?
Но, если зададим вопрос ему -
Он не ответит, промолчит, как зверь.

Всё то, что тянет нас  к его ногам,
В пространстве кружит  миллионы лет,
Что знаем мы, в его сознанье нет,
Его влечёт неведомое нам.
BUDDHA
Als ob er horchte. Stille: eine Ferne…
Wir Halten ein und hцren sie nicht mehr.
Und er ist Stern. Und andre gro;e Sterne,
die wir nicht sehen, stehen um ihn her.

O er ist Alles. Wirklich, warten wir,
da; er uns s;he? Sollte er bed;rfen?
Und wenn wir hier uns vor ihm niederw;rfen,
er bliebe tief und tr;ge wie ein Tier.

Denn das, was uns zu seinen F;;en rei;t,
das kreist ihm seit Millionen Jahren.
Er, der vergi;t was wir erfahren
und der erf;hrt was uns verweist.

перевод Куприянова В. Г.
Он словно внемлет гулу дальней дали.
Мы замерли, но нам невнятен звук.
А он — звезда, другие звезды встали
в ему лишь зримый лучезарный круг.

Теперь он — все. Заполнен окоем,
и нам нет места среди сна и света.
Уйдя в свой мир, он нам не даст ответа,
когда мы здесь к ногам его падем.

Ведь все, что повергает нас сейчас,
века веков в его сознанье скрыто.
Что мы познаем, будет им забыто.
Он познает минующее нас.


Рецензии