Не надо рыдать над могилой. M. E. Frye
Там нет меня. Я не сплю.
Я - тысячи дующих ветров,
Искрящийся блик на снегу.
Я - солнечный свет на зёрнах,
Я - мягкий осенний дождь,
В твоих молчаливых утрах
Я - птичьих полётов дрожь.
Звезда, что сияет ночью
С нежностью над головой.
Не плачь над моей могилой.
Там нет меня. Я - живой.
перевод с английского стихотворения Mary Elizabeth Frye
«DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP»
24.02.2023
Свидетельство о публикации №123022407817