Праздники или Счастье в мелочах!

Кому-то день рожденья розы - счастье,
Как и 8 Марта женский день.
А кто-то ненавидит праздник страстно
И проявить себя ему не лень.

Кто-то немецкий досконально знает
И делает дословный перевод,
И то, что счастье в мелочах всех лучше зная,
В гармонии с самим собой живёт. ;-)

8 марта 2023 11:38 *D

P. S. Вдох на перевод и рецензии к стихам  немецкого поэта Клеменса Брентано, рождённого по счастливой случайности в период повторного буйного цветения роз в сентябре. ;-)

С праздником 8 Марта всех роз, фиалок, ландышей и т.д.

Алая роза
http://stihi.ru/2022/01/10/4896

Счастье в мелочах
http://stihi.ru/2019/02/10/10516

~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~

Перед маской своих одноперьевых торжественно клянусь читать и перечитывать этот перевод как неисчерпаемый источник вдохновения, пока не иссякну сама...

Алла Ганновер

9 марта 2023 09:43 *D

Счастье из Klemens Brentano
http://stihi.ru/2023/02/27/4578

Валентина Траутвайн-Сердюк

К счастью путь не так уж сложен,
Счастье - целый  мир вокруг.
Счастьем многое быть может,
Жизнь тому нас учит, друг.

Счастье - миг рассветов алых,
Счастье - на лугу цветы,
дни, когда ты не усталый,
миг, когда смеёшься ты.

Счастье - после зноя грозы,
солнце в хмурый день дождей,
Счастье - к дню рожденья розы,
Счастье - звонкий смех детей.

Счастье - белый пляж и море,
Счастье - тёплый дом зимой,
Счастье - друг с тобою в горе,
Счастье - лес, его покой.

Счастье - тихий час в постели,
Счастье - книга перед сном,
Счастье - шутки и веселье,
Счастье - гости за столом.

И значенья не имеет
кто и где стоит пред ним,
тот,  кто жизнь любить умеет,
счастьем будет сам любим.


        Glueck
   Klemens Brentano

Glueck ist gar nicht mal so selten,
Glueck wird ueberall beschert,
vieles kann als Glueck uns gelten,
was das Leben uns so lehrt.
 
Glueck ist jeder neue Morgen,
Glueck ist bunte Blumenpracht,
Glueck sind Tage ohne Sorgen,
Glueck ist, wenn man froehlich lacht.

Glueck ist Regen, wenn es heiss ist,
Glueck ist Sonne nach dem Guss,
Glueck ist, wenn ein Kind ein Eis isst,
Glueck ist auch ein lieber Gruss.

Glueck ist Wa3rme, wenn es kalt ist,
Glueck ist weisser Meeresstrand,
Glueck ist Ruhe, die im Wald ist,
Glueck ist eines Freundes Hand.

Glueck ist eine stille Stunde,
Glueck ist auch ein gutes Buch,
Glueck ist Spass in froher Runde,
Glueck ist freundlicher Besuch.

Glueck ist niemals ortsgebunden,
Glueck kennt keine Jahreszeit,
Glueck hat immer der gefunden,
der sich seines Lebens freut.

Клеменс Брентано де ла Рош (нем. Clemens Brentano; 9 сентября[6] 1778, Эренбрейтштейн (Кобленц) — 28 июля 1842, Ашаффенбург) — немецкий писатель, поэт и педагог, наряду с Ахимом фон Арнимом главный представитель так называемого гейдельбергского романтизма. Первый из плеяды немецких поэтов эпохи романтизма, кто на основе рейнских легенд написал балладу Lore Lay о ведьме-красавице из Бахараха на Рейне..

Фото: картина "Женское счастье", художник Марк Ариан, США (1947)

Рецензии на «Счастье из Klemens Brentano» (Валентина Траутвайн-Сердюк)

Какое прелестное творение о счастье, дорогая Валечка!
Огромное спасибо за знакомство с еще одним поэтом. А перевод великолепный!
БРАВО!
С нежностью и добром
Валя

Валентина Ковальчук 2   03.03.2023 21:56

Тина, прекрасное стихотворение и отличный перевод!
Тема на все времена. Счастье повсюду, в самых простых вещах.
Надо только уметь радоваться жизни - и человек будет счастливым.
Мне кажется, вы это умеете.

Надежда Медведовская   27.02.2023 15:49

Здравствуйте, Валентина! Я согласен с Брентано, всё именно так и есть. Надо уметь радоваться жизни, радоваться даже мелочам, тогда будешь счастлив. Пока читал этот стих в голове проносились те счастливые мгновения, которые описывает Брентано. Особенно понравились моменты, когда ребёнок ест мороженое, потом про хорошую книгу и про друзей. А вот про утро не очень))) Утром хочется спать, а надо бежать на работу. Спасибо, Валентина, за хороший перевод и за то, что познакомили с этим стихом!

С теплом,

Мещеряков Андрей   28.02.2023 18:13   •

Андрей, спасибо за прочтение, за созвучие мыслей автора и моих тоже. Очень хотелось мне "ребёнка с мороженым" в переводе сохранить, но не получается, слишком длинное слово, в отличие от немецкого" Eis".
Улыбаюсь - так много "Счастья" мы за последние годы перевели и написали о нём сами, в том числе и Ваше стихотворение! А смысл почти один во всех стихах был: любить жизнь и уметь радоваться повседневным мелочам, но из них и складывается наше Счастье.

С наступающем весной Вас, Андрей и будьте счастливы!!

Валентина Траутвайн-Сердюк   28.02.2023 18:32   

_____________________

Вот я сказала в одном из многочисленных эксов то, что чувствую, а какая-нибудь ЧУТКАЯ роза прочтёт и скажет: А НИЧЕГО С НЕЙ НЕ БУДЕТ!

и прекрасно, если так в очередной раз скажет... ничего со мной не будет... всё перемелется, переварится вместе с человеком... ;-)

Оплакивание
http://stihi.ru/2023/03/13/4197

Алла Ганновер или как меня иногда называют Аллочка...

Аллочка-фиалочка :-)

13 марта 2023 14:39 *D


Рецензии