The past is such a curious creature. E. Dickinson
Чтобы попробовать в лицо ее взглянуть,
Нам нужен транспорт, как награды данность,
А может посрамленьем обернется путь.
Столкнувшись с ней любой разоружен,
И вот уже кричу ему, лети!
Её оружие из ржавых напрочь ножен,
Ещё способно всех наотмашь одарить!
The past is such a curious creature,
To look her in the face
A transport may reward us,
Or a disgrace.
Unarmed id any meet her,
I charge him, fly!
Her rusty ammunition
Might yet reply!
Свидетельство о публикации №123022208802
В ст. 1203 ЭД есть 3 слова, которые
могут быть переведены неправильно.
1_ ammuniton - 1.n 1) боеприпасы;
снаряды, патроны
2_ fly - 2.v (flew, flown) 1) летать, пролетать 7) (past fled) спасаться бегством
3_ transport
Перечислю ст-ния ЭД, где последнее встречается
и в переводах др.авторов его значение
отличается от выбранного Вами.
27_ Morns like these — we parted
135_ Water is taught by thirst
137_ Flowers — Well — if anybody
167_ To learn the Transport by the Pain
184_ A transport one cannot contain
1000_ The Fingers of the Light
1109_ I fit for them —
1153_ Through what transports of Patience
1203_ The Past is such a curious Creature
1279_ The Way to know the Bobolink
1413_ Sweet Skepticism of the Heart
1437_ A Dew sufficed itself —
1483_ The Robin is a Gabriel
1723_ High from the earth I heard a bird
Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 24.02.2023 15:37 Заявить о нарушении