Роберт сидни. Сонет 13
Сонет 13
Взгляд Феба пал на лучших трёх Богов.
Воззвал к Юпитру, Марсу, Купидону:
Юпитер-громовержец чтил корону,
На Ганимеда твёрдо став ногой.
В зелёном поле Марс играл копьём,
Разил сердца, - жестоки в нём повадки,
Но верен впредь Венериной перчатке.
Юпитер мечет молнии огнём.
Легки и быстры Купидона стрелы,
Но Бог Любви, улыбчив и молчит –
И щит его – лицо пречистой Стеллы*.
Сродни глас Феба лику Мельпомены* -
Изрёк, рассыпав звёзды в высь ночи:
Два первых Бога, вряд ли – джентльмены.
22.02.2023г.
* Ганимед — один из галилеевых спутников Юпитера, крупнейший спутник в Солнечной системе.
* Стелла – целомудренная героиня цикла сонетов и песен «Астрофил и Стелла» Филипа Сидни
*Мельпомена — в древнегреческой мифологии муза трагедии.
* Венерина перчатка - Самая ранняя история, о связи Марса с замужней Венерой, появляется в книге 8 Одиссеи греческого поэта Гомера, вероятно, написанной в 8 веке до н.э. Главные роли в пьесе - богиня Венера, и Марс - бог, красивый, мужественный и агрессивный.
Эта история также появляется во второй книге романа римского поэта Овидия "Арс Аматория", написанной во 2 году н.э., и в более краткой форме в 4—й книге его "Метаморфоз"
В "Одиссее" Гомера Венера возвращается на Кипр, у Овидия она остается с Вулканом
Sonnet 13.
Phoebus was judge between Jove, Mars, and Love,
Of those three gods, whose arms the fairest were:
Jove's golden shield did eagle sables bear,
Whose talons held young Ganymede above:
But in vert field Mars bare a golden spear,
Which through a bleeding heart his point did shove:
Each had his crest; Mars carried Venus' glove,
Jove in his helm the thunderbolt did rear.
Cupid them smiles, for on his crest there lies
Stella's fair hair, her face he makes his shield,
Where roses gules are borne in silver field.
Phoebus drew wide the curtains of the skies
To blaze these last, and sware devoutly then,
The first, thus match'd, were scantly gentlemen
Свидетельство о публикации №123022202743