А. Кулешов - Комсомольский билет
перевод на русский язык Марины Влады-Верасень
Твердо держался юнец на допросе:
Тайну не выдал – молчанье хранил.
Немец- жандарм докурил папиросу
И комсомольский билет предъявил:
– Вот и билет твой, – сказал он слащаво,
И от него на глазах у людей
Ты отрекись, – глаз прищурил лукаво, –
Жизнь предлагаю – Жизнь лучше идей!
Что в нем полезного? Книжка, не боле.
Книжку сожги – разговорам конец!
– Нет! Не сожгу! – отвечал комсомолец, –
Пусть лучше сердце мне выжжет свинец!
– Не соглашаешься? Я сожалею.
Выбрось билет свой ты в прорубь тогда!
– Нет! Я не брошу – обледенею,
Сам лучше сгину от лютого льда!
– Ладно, по-твоему, будет! – На этом
Долгий и нудный окончен допрос.
И паренька с комсомольским билетом
Голого гонят на лютый мороз.
Там он, облитый водой ледяною,
К сердцу рукою билет прижимал,
Будто билет под студёной водою,
Сердцу отважному стыть не давал.
Так и стоял, насмехаясь над катом,
Долго по телу стекала вода,
Так и остался стоять возле хаты
Будто из чистого вылитый льда!
Так и стоит, как живой перед нами,
Так и стоит, прижимает билет,
И не уходит, прощаясь с друзьями,
И простоит еще тысячу лет!
И не корой ледяною покрытый,
И не облитый водой ледяной –
В бронзе отлитый, солнцем омытый
Будет он вечно стоять над землёй!
1943г. Перевод 2022год.
Камсамольскі білет
Аркадзь Куляшоў
Цвёрда трымаўся юнак на дапросе,
Тоячы словы і думкі свае.
Немец-жандарм дакурыў папяросу
І камсамольскі білет дастае.
- Вось і білет твой, - сказаў ён ласкава, -
І ад яго на вачах у людзей
Ты адцурайся – выгодная справа:
Жыць застанешся - жыццё даражэй.
Што ў ім карыснага? Кніжка, не болей.
Кніжку спалі - і размовам канец!
- Не, не спалю! - адказаў камсамолец. -
Хай лепей сэрца мне спаліць свінец!
- Ты не згаджаешся? Вельмі шкадую.
Кінь свой білет у палонку тады.
- Не, я не кіну ў ваду ледзяную,
Сам лепш зайдуся ад лютай вады.
- Добра, хай будзе па-твойму. - На гэтым
Доўгі і нудны спыніўся дапрос.
І юнака з камсамольскім білетам
Босага гоняць на люты мароз.
Там ён, абліты вадой ледзяною,
К сэрцу рукою білет прыціскаў,
Быццам білет пад сцюдзёнай вадою
Сэрцу юнацкаму стыць не даваў.
Так і стаяў, смеючыся над катам,
Доўга па целу сцякала вада;
Так і застаўся стаяць каля хаты,
Быццам з чысцюткага літы ільда.
Так і стаіць, як жывы, перад намі,
Так і стаіць, прыціскае білет,
І не развітваецца з сябрамі,
І прастаіць яшчэ тысячы лет.
Ды не карой ледзяною пакрыты,
Ды не абліты вадой ледзяной, -
Выліты з бронзы і сонцам абліты
Будзе ён вечна стаяць над зямлёй.
1943
Свидетельство о публикации №123022108663
Владимир Кобрин 12.03.2023 22:12 Заявить о нарушении
БлагоДарю.:)
Взаимно.:)
Марина Влада-Верасень 13.03.2023 00:16 Заявить о нарушении