Иван Вазов. Осень

Осень

Вышел я в поле: бедную просинь
мне озарила как-то несмело
тихой улыбкой старая осень:
ветер подвыл ей— птаха не спела,

цветиком ясным луг не кивнул мне,
голая роща не зашумела—
в послевесеннем тягостном глуме
сладостным светом солнце не грело:

— Ну же, старуха, здравствуй со мною:
вспомни былые щедрые грозы!
Маешься маем, сохнешь по зною?
Где твои песни? Где твои розы?

— Солнышко, счастью время в ответе.
Холодны что- то стали зарницы.
Мне б напоследок малость согреться:
зимушка смертью старой грозится!

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы



Есен

Днеска излязох вън на полето.
Пак се засмяла бедната есен,
пак е лазурно, светло небето —
само въздуха — без птича песен,

само дървята — голи, без шума,
а в треви няма миличко цвете;
едното слънце, като за глума,
с пролетна сладост над земя свети.

Па й говори: „Виж, аз те грея
с мойте най-нежни лучи небесни,
сила и младост щедро ти лея…
Де твойте рози? Де твойте песни?“

— Ох, цветя, песни (шъпне тя тамо),
не ми се мислят — веч иде зима…
Топличко искам, топличко само,
по-длъжко време, слънце, топли ме!

Иван Вазов



 


Рецензии