Remembrance has a rear and front E. Dickinson

Воспоминание напоминает дом,
Вот вам фасад и двор-колодец;
Мансарда есть, с замком, с окном,
Для хлама, где мышей народец.

К тому же есть в нем кстати подпол,
Что глубже чем любой подвал,
За чередою сажень словно в стол,
Себя мы прячем, чтоб никто не докучал.
   




Remembrance has a rear and front, -
“T is something like a house;
It has a garret also
For refuse and the house,

Besides the deepest cellar
That ever mason hewed;
Look to it, by its fathoms
Ourselves be not pursued. 


Рецензии
Уважаемый Константин Покорский.
Для ст. 1182 ЭД и Вашего перевода приведу значения двух слов:
fathom - 1 мор. сажень (= 6 фут = 1828,8мм)
phantom - 1) фантом, призрак 2) иллюзия
1 - е слово в англ. тексте, значение 2-го
в Вашем русском. Спасибо за внимание

Александр Георгиевич Воробьев   19.02.2023 22:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр Григорьевич! Я честно говоря не заметил отсутствие буквы n и подумаю как исправиться. Буду рад общению с Вами.
С уважением, Константин

Константин Покорский   20.02.2023 00:13   Заявить о нарушении
Я исправил и благодарен Вам за внимание...

Константин Покорский   20.02.2023 00:28   Заявить о нарушении