Remembrance has a rear and front E. Dickinson
Вот вам фасад и двор-колодец;
Мансарда есть, с замком, с окном,
Для хлама, где мышей народец.
К тому же есть в нем кстати подпол,
Что глубже чем любой подвал,
За чередою сажень словно в стол,
Себя мы прячем, чтоб никто не докучал.
Remembrance has a rear and front, -
“T is something like a house;
It has a garret also
For refuse and the house,
Besides the deepest cellar
That ever mason hewed;
Look to it, by its fathoms
Ourselves be not pursued.
Свидетельство о публикации №123021908732
Для ст. 1182 ЭД и Вашего перевода приведу значения двух слов:
fathom - 1 мор. сажень (= 6 фут = 1828,8мм)
phantom - 1) фантом, призрак 2) иллюзия
1 - е слово в англ. тексте, значение 2-го
в Вашем русском. Спасибо за внимание
Александр Георгиевич Воробьев 19.02.2023 22:07 Заявить о нарушении
С уважением, Константин
Константин Покорский 20.02.2023 00:13 Заявить о нарушении
Константин Покорский 20.02.2023 00:28 Заявить о нарушении