Могила

(Перевод с турецкого)
Абдюльхак Хамид Тархан
 (1852-1937)

Не осталось на земле любимой.
Навалилась горькая беда.
Лишь осталось с болью нестерпимой
Одиноким сердце навсегда.

Только что была здесь и пропала,
Ипостась иную обрела.
В жизнь свою из вечности вбежала
И из жизни в вечность перешла.

Отошёл, страдая, от супруги,
А она осталась там лежать.
На углу ближайшие подруги
Не смогли рыданья удержать.

От разлуки сердце разрывалось
Нестерпимо мучила вина,
А в Бейруте без меня осталась
Лишь могила свежая одна.

Повернувшись трепетно к востоку,
К небесам воздел свои глаза,
Помолился о защите Богу,
Навернулась горькая слеза.

Где найти такой язык Рубаи,
Чтоб помог супругу воскресить?
Где летят бесчисленные стаи?
У кого о доле мне просить?

Говорят: забудь свою подругу,
Что пошла по вечному пути,
Не боясь, наперекор недугу,
Чтоб покой и радость обрести.

Я увижу ль это приключенье?
Наберёт душа ли высоту,
Где найдёт желанное спасенье
И вместит ли истину в мечту?

Как же быстро завершились песни.
Не постичь уму, что ты вдали.
Я прошу, моя Фатма, воскресни
И воспоминания продли.

Не молчи, жена, скажи хоть слово.
Как услышать я его хочу.
Подари свою улыбку снова,
А не то - от боли закричу.

Милым смехом и влюблённым взглядом
Скрась мои безрадостные дни.
Но я вижу лишь могилу рядом,
Где ведём беседу мы одни.



Фото slideplayer.biz.tr


Рецензии