Иван Вазов. Горелая дубрава
В снегах не пала рать погибших исполинов;
ты намертво стоишь, горелая дубрава
еловые стволы всё так же небо клинят,
а по весне лишь кущи да мура'ва
зазеленеют— оживут, свежея;
а ты останешься погостом незарытых:
ни гнёзд тебе, старуха-ворожея,
ни песен растопыркам непокрытым,
ни живности, хоть гадов— только ветер
зимой что смерть сама, бесплодной летом.
Не дай всевышний заживо сгореть и
застыть непохороненным скелетом.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Изгорялата гора
Войска замръзнала от великани сухи,
печално ти мълчиш, дъбраво изгоряла,
без шума и без звук, като скелети глухи,
елите ти стърчат във дрямка вледеняла.
И между толкова гори зелени, пресни,
ти, като гробище, парясано пустееш,
и веч нито зефир, ни пиленце, ни песни,
у тебе не гостят — уви, и пак живееш!
Стоиш — да чувствуваш как младост окол блика,
да фърляш траур чер в природата, що пее…
Не давай никому, о, боже, таз велика
беда — да умре тук — и да се преживее!
Иван Вазов
Свидетельство о публикации №123021708617