Down by the Sally Gardens художественный перевод
Она чрез сады мягко ступала, прекрасна, белей снегов.
Велела в любви быть проще, как ветром гонимый лист.
Но я так сглупил, не послушав, и путь мой стал так тернист.
У тихой речной глади, куда мы глядели вдвоем,
Рука ее белая нежно легла на плечо мое.
Она все учила “Милый, живи как в плотинах трава”,
И нынче слезами наполнен, не приняв сии слова.
Свидетельство о публикации №123021700838