Перевод Прощания Галадриэли

Увы! Золотые срывает листья холодный ветер
Лет моих долгих бесчисленных как ветви Амана деревьев.
Лет моих долгих как быстрота моих Эльдар оставшихся юных одних,
Родная высокая свежесть сладких, как мёд горных пчёл...
Долгая тьма вокруг, Варда покрыла ночным сумраком землю
Под синей её печалью этой Зажигательницы высоких Звёзд древних,
Над миром моим её дневной солнечный свет Владычицы песенной высокой...
Здесь я как... О, всю её глубину для меня эту выражу, оставшаяся ?
Давно здесь она, Возжигательница древних звёзд Варда Вечноснежная,
Как туча древняя через мост Звёздных Владык подняла победивших,
Высокая небесная звезда вспыхнула, ненадолго оставшаяся, как раковина с глубины;
Высоким серебристым солнцем сверкающим лежащим, чёрным ясенем плачущим...
И этим был потерян теперь начальный с нами Благословенный Звездный потерян, Валимар !
Прощай! Мы дети великого Валимара.
Мы всё же тебя найдём, оставшиеся. Прощай, Валимар!

Юрий Владимирович Евтеев (Ulmo Erumar)
Автор: Джон Рональд Руэл Толкин, 1954 год
Перевод Юрия Евтеева с латинизированной квэньи: 10.11.2012
Публикация этого перевода ВКонтакте: 11.11.2012
Публикация этого перевода ВКонтакте: 03.06.2013 https://vk.com/public54510253?w=wall-54510253_5


Рецензии