Николай Кънчев Потомки Потомци

„ПОТОМЦИ” („ПОТОМКИ”)
Николай Кънчев Христов (1936-2007 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Николай Кънчев
ПОТОМЦИ

Времето, в което съм, не позволява
да ви имам – отдалече ви говоря.
Вчера бях това, което ще сте утре.
Но завинаги оставаме връстници.

За реда на думите ви мисля, също
за реда, сред който ще живейте всички
и за хляб ще се редите, щом е редно.
Нямащ нищо да ви дам, ви давам право.

Най-високата идея извисете
още по-високо, без високомерност.
По-голяма от реалността, но в нея
вие сте една небивала възможност.

Чудото ще почне там, където свърша.


Николай Кънчев
ПОТОМКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Время, в коем нахожусь, не позволяет
побеседовать нам, оттого реку вам.
Был вчера я тем, чем станете вы завтра.
Сверстниками же были мы и пребудем.

О порядке ваших слов думаю, также –
о порядке, в котором вам жить – каждому,
и о хлебе вам рядиться, порядочно.
Не имеющий давать, даю вам право.

Высочайшую идею возвысите
вы – без высокомерия, однако же.
Более значимая действительность, но
в ней вы одни – небывалая возможность.

А чудо начнётся там, где ему конец.

               * Автор доводит до абсурда речь Тодора Живкова, прим. перев.


Рецензии
Спасибо за внимание.
.
О, чувам брадвата, с която се секат пари върху врата ми,
а денем прекосявам цялото поле за добърдена на човека…(с)
.
Я понимаю это, а русский читатель не поймёт. Он не знает, ему некогда и нет желания знать, какой была " апрельская" НРБ.
С уважением.

Терджиман Кырымлы Третий   16.02.2023 19:22     Заявить о нарушении