Единственные дни
Я пам'ятаю дні сонцевороту,
Де кожен був з усіх одним
Повторюючись знов без счету.
І ціла низка тих годин
Складалися помалу — малу
Тих днів єдиних і тоді
Здавалося, що час розтанув.
Я пам'ятаю протилежність днів:
Зима дійшла до середИни.
Дороги мокрі та з дахів тече.
Під сонцем розтікаються крижини .
І люблячі, як уві сні,
Один до одного горнуться
А на деревах в вишині
Шпаківні до тепла тягнуться.
І напівсонний циферблат
Повільно обертає стрілки.
І довше став тривати день,
Щоб не закінчились обійми.
Переклад 15.02.2023.
На протяженье многих зим
Я помню дни солнцеворота,
И каждый был неповторим
И повторялся вновь без счета.
И целая их череда
Составилась мало-помалу.
Тех дней единственных, когда
Нам кажется, что время стало.
Я помню их наперечет:
Зима подходит к середине,
Дороги мокнут, с крыш течет
И солнце греется на льдине.
И любящие, как во сне,
Друг к другу тянутся поспешней,
И на деревьях в вышине
Потеют от тепла скворешни.
И полусонным стрелкам лень
Ворочаться на циферблате,
И дольше века длится день,
И не кончается объятье.
Борис Пастернак
Свидетельство о публикации №123021509357