Карапуз

http://stihi.ru/2023/02/15/1786
Сергей Баговест
"Бесовщина"
_________________

Я бы написала как комментарий к стихам, но неизвестно не в ЧС ли я у автора (потому что отчего-то я в ЧС у многих авторов сайта), во-вторых, там нецензурно изложена очень скрываемая от паствы Церковью РПЦ тема: священники благословили на чин Богородицы - непорочное зачатие рейхсфюрера России. 

За эту тему нас, русских, тут и унижали и уничтожали, что, вероятно, и внесло меня в ЧС многих на сайте. Как заметила вчера автор Елена Афанасьева 3:

"В дверь постучишь..., откроют. Смешно. Постучите в своем подъезде к соседям после 24 -00... а если ещё и с криком "Помогите!", так 99% из 100 замок потуже завернут. Благо, если в полицию позвонят. Да и полиция. Случалось, звонила я, когда в окно увидела, как человека в багажник запихивают... И что? Трубку никто не взял. Пол ночи звонила...
Да и в подъезде рядом разливуху по ночам. Тоже сказала участковому и... ничего. Кто-то из народа после сжег этот рассадник. А теперь новые хозяева вновь торгуют. Вот тебе и жить по-русски. Чем мы лучше других-то?

___________

Потому и является aZoVstal памятником этой войне. 

p.s.

Урим и туммим — упоминаемые в Библии предметы, при помощи которых первосвященник от имени народа или царя вопрошал Бога (Чис.).

Сир'я-канта (санскрит) -  солнечный камень (якобы испускает тепло под воздействием лучей солнца). Сир'я - солнце; канта - излучение, блеск.

Та-мани (санскрит) - лунный камень. Та - череп (каранка); мани - драгоценность.


Рецензии
к слову
proza.ru/2019/12/04/1173
рассмотрено несколько версий происхождения "Сезам, откройся"
кроме приведенной в моем тесте)))

सूर्यकान्ति Сир'я-канта - солнечный свет и он же цветок кунжута, который на латинице: принятое в языках Западной Европы название кунжута.

То есть, европейцы услышав, что в сказке говорится про "кунжут" - перевели дословно "сезам".

Тогда как на самом деле все гораздо проще:

कान्त - кроме прочего: возлюбленная жена (возлюбленный супруг), любовник (любовница)

Думаю "Песнь Песней" Соломона - ничто иное, как более-менее близкий к оригиналу перевод с санскрит.

Татьяна Ульянина-Васта   15.02.2023 09:00     Заявить о нарушении